Примеры употребления "continental law" в английском

<>
Also, they are alien to the continental law tradition. Кроме того, они чужеродны традициям континентально-европейского права.
Different prosecutorial practices under both common law and continental law systems make effective interregional and international cooperation more difficult. Различные методы уголовного преследования в рамках системы как общего, так и континентального права затрудняют эффективное межрегиональное и международное сотрудничество.
Swedish law has been influenced by both continental law and common law, although it has more in common with continental legal systems. Шведское законодательство подверглось влиянию как со стороны континентального права, так и общего права, хотя в нем больше общего с континентальными правовыми системами.
Mr. Glélé Ahanhanzo said that in continental law the statut de la magistrature (regulations governing the judiciary) covered judges'appointments, code of conduct and terms in office. Г-н Глеле Аханханзо говорит, что в континентальном праве “statut de la magistrature” (положения, регулирующие судебную систему) охватывает назначения судей, их кодекс поведения и срок полномочий.
In a country such as Portugal, with a continental law system, the Criminal Law is drafted in order to have general and abstract provisions and then specific provisions on aggravation and attenuating circumstances. В такой стране, как Португалия, где действует континентальная система права, в уголовное законодательство сначала включаются общие положения абстрактного характера, а затем конкретные положения об отягчающих и смягчающих обстоятельствах.
Technical material: Internet websites on the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the law of the sea and ocean affairs, and the train-sea-coast programme; maintenance and further development of the facilities for the deposit by States of charts and geographical coordinates concerning baselines and limits of national maritime zones and of the system for their recording; технические материалы: веб-сайты, посвященные Комиссии по границам континентального шельфа, морскому праву и океану и образовательной программе по вопросам прибрежных районов; обслуживание и дальнейшая разработка механизмов, предназначенных для сдачи государствами на хранение карт и справок о географических координатах исходных линий и границах национальных морских зон и системы их регистрации;
In Continental Europe, meanwhile, the rule of law appeared in the form of the civil-law tradition, which originated from Roman and Napoleonic codes that were revised periodically in response to regime change and revolution. Тем временем, в остальной Европе верховенство закона развилось в форме традиции гражданского права, берущего начало в римских и наполеоновских кодексах, которые периодически пересматривались в ответ на смену режимов и революции.
It is time for Europeans to end their wishful thinking of a continental order determined by the rule of law. Это время для европейцев прекратить выдавать желаемое за действительное о континентальном порядке, определяемом верховенством закона.
Nothing in the Protocol shall affect in any way the sovereignty of States over their territorial seas and their jurisdiction and the right in their respective exclusive economic zones and continental shelves in accordance with international law. Ничто в настоящем Протоколе никоим образом не ущемляет суверенитета государств над их территориальными морями и их юрисдикции и прав в отношении их соответствующих исключительных экономических зон и континентальных шельфов в соответствии с международным правом.
The Crimes (Ships and Fixed Platforms) Act 1992 makes the offences provided for in the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation (Rome, 1988) and the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf (Rome, 1988) criminal offences under Australian law. В соответствии с Законом о преступлениях (суда и стационарные платформы) 1992 года преступления, указанные в Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (Рим, 1988 год) и Протоколе о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (Рим, 1988 год), являются уголовными преступлениями и согласно австралийскому законодательству.
2005 — Invited tutorial presentation on “Delimitation of the juridical continental shelf” At ABLOS Conference (October 2005): Marine Scientific Research and the Law of the Sea: the Balance between Coastal State and International Rights. 2005 год — учебная презентация по приглашению на тему «Делимитация юридических границ континентального шельфа» на конференции АБЛОС (октябрь 2005 года) «Морские научные исследования и морское право: обеспечение сбалансированности между интересами прибрежных государств и международными правами».
I cannot conclude without noting the work done by the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. В заключение я не могу не отметить работу, проделанную Комиссией по границам континентального шельфа, Международным органом по морскому дну и Международным трибуналом по морскому праву.
That is an example of what Africa has been doing at the national and continental levels to promote conditions conducive to political pluralism, good governance and the rule of law as the foundation for public-private partnership in development. Это является примером того, что делается в Африке на национальном и континентальном уровнях для создания условий, благоприятных для обеспечения политического плюрализма, благого управления и верховенства права в качестве основ для партнерских отношений государственного и частного секторов в деятельности по обеспечению развития.
In addition, Turkey has no right whatsoever to challenge the delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf between the Republic of Cyprus and its neighbouring States, in accordance with relevant provisions of international law and in areas that are neither opposite nor adjacent to Turkish coasts. Кроме того, согласно соответствующим положениям международного права Турция не имеет никакого права ставить под сомнение делимитацию исключительной экономической зоны и континентального шельфа между Республикой Кипр и ее соседними государствами в районах, которые не находятся напротив побережья Турции и не прилегают к нему.
In his dissenting opinion appended to the 1969 judgement of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows: В своем особом мнении, приложенном к решению МС 1969 года по делам «Континентальный шельф Северного моря» судья ad hoc Серенсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к декларативному положению обычного права:
RECALLING ALSO that the Straits are located within the territorial sea of Indonesia, Malaysia and Singapore (hereinafter referred to collectively as the “littoral States”) and within the continental shelf and the exclusive economic zone of Malaysia and Indonesia and are straits used for international navigation as defined in the United Nations Convention on the Law of the Sea (hereinafter referred to as “UNCLOS”), ссылаясь также на то, что эти проливы расположены в территориальном море Индонезии, Малайзии и Сингапура (коллективно именуемых далее «прибрежными государствами») и в зоне континентального шельфа и исключительной экономической зоне Индонезии и Малайзии и представляют собой проливы, используемые для международного судоходства, согласно определению, содержащемуся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (именуемой далее «ЮНКЛОС»),
Accordingly, Nicaragua requested the Court to adjudge and declare that Nicaragua had sovereignty over the islands concerned and on that basis to determine the course of the single maritime boundary between the areas of continental shelf and exclusive economic zone appertaining to Nicaragua and Colombia in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by international law. Поэтому Никарагуа просила Суд вынести решение и объявить, что Никарагуа обладает суверенитетом над соответствующими островами, и на этой основе определить линию единой морской границы между районами континентального шельфа и исключительной экономической зоны Никарагуа и Колумбии согласно принципам справедливости и соответствующим обстоятельствам, признанным международным правом.
Iraq affirms its categorical rejection of any agreement that violates its legitimate rights over the Iraqi continental shelf and considers that the stability and security of the region, and the well-being of its peoples, can only be achieved in the framework of compliance with international law and respect for its provisions, and through the cooperation of all States in order to attain that objective. Ирак подтверждает, что он категорически отвергает любое соглашение, которое нарушает его законные права над иракским континентальным шельфом, и считает, что стабильность и безопасность региона и благополучие его народов могут быть обеспечены лишь в рамках уважения международного права и соблюдения его положений и на основе сотрудничества всех государств в интересах достижения этой цели.
The participation of eight trainees from developing countries was financed by the Trust Fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf for developing States, in particular the least developed countries and small island developing States, and compliance with article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, established pursuant to General Assembly resolution 55/7. Участие восьми слушателей из развивающихся стран финансировалось за счет Целевого фонда для целей оказания развивающимся государствам, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, содействия в подготовке представлений Комиссии по границам континентального шельфа и в деле соблюдения статьи 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, учрежденного в соответствии с резолюцией 55/7 Генеральной Ассамблеи.
Maintenance and further development of the geographic information management services (relating to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, and the provision of advice and assistance to States in connection with the monitoring of State practice vis-à-vis the implementation of various aspects of the United Nations Convention on the Law of the Sea): see paragraph 187 above. Дальнейшее оказание и совершенствование услуг, связанных с управлением географической информации (в связи с работой Комиссии по границам континентального шельфа), и оказание консультативных услуг и помощи государствам в связи с отслеживанием принимаемых государствами практических мер по осуществлению различных аспектов Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву: см. пункт 187 выше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!