Примеры употребления "contact approach" в английском

<>
Your contact will approach you when and if he determines it's safe. Твой контакт свяжется с тобой когда и если он определит что это безопасно.
30 miles east of the airport, contact Lincoln approach control. 30 миль западнее аэропорта, свяжитесь с Линкольном.
We need visual contact on every line of approach. Нам нужен визуальный контакт по всем путям подхода.
The tower lost contact with the jet upon approach. На вышке потеряли связь с самолётом при его подходе.
They require that all actions in relation to indigenous peoples in isolation and in initial contact take a preventive approach, in view of the catastrophic consequences of delaying action until after their human rights have already been violated. В соответствии с ней действия в отношении коренных народов и народов, устанавливающих первоначальные контакты, всегда носили предупредительный характер с учетом катастрофических последствий деятельности с точки зрения нарушения прав человека.
Often you have to spot a contact, arrange an excuse to approach, and make a drop, and do it all while looking like you're just out for a day's shopping. Нередко вам приходится искать связного, мотивировать свое приближение к нему, совершать обмен, и при этом всем своим видом показывать что вы просто вышли за повседневными покупками.
The experience gained in the development of a roster of experts in the Africa region under the Data for Africa initiative and for Europe in the context of the European Commission project on the classification of offences for purposes of crime statistics suggests that single national points of contact may represent an effective approach. Опыт, накопленный в ходе подготовки списка экспертов в регионе Африки в рамках инициативы " Данные для Африки " и в регионе Европы в контексте проекта Европейской комиссии по классификации преступлений для целей сбора статистических данных о преступности, позволяет сделать предположение о том, что один из эффективных подходов может быть связан с назначением единых национальных координаторов.
Finally, the constant and strong support of the Security Council and the Contact Group will be essential as we approach crucial stages and the end game in Kosovo. Наконец, сейчас, когда мы подходим к решающим этапам и эндшпилю в Косово, важное значение будет иметь постоянная и твердая поддержка Совета Безопасности и Контактной группы.
It would have direct contact with parliaments, but would emphasize a “wholesaling” approach to reaching parliamentarians, working through IPU and associations of parliamentarians. Она поддерживала бы прямые связи с парламентами, но при этом опиралась бы на «оптовый» подход в деле охвата парламентариев, действуя через МПС и ассоциации парламентариев.
The mechanism of the contact officer for minorities balances the Police's repressive approach concerning extremist crime and is linked to existing initial preventive activities regarding members or communities of minorities. Механизм сотрудника-координатора по делам меньшинств уравновешивает репрессивный подход полиции к преступлениям на почве экстремизма и увязывается с базовой профилактической деятельностью среди представителей и общин меньшинств.
The Committee also requested the secretariat to contact the communicant providing a further opportunity to comment on the approach adopted by the Committee. Комитет также просил секретариат обратиться к автору сообщения, с тем чтобы дать ему еще одну возможность прокомментировать подход, принятый Комитетом.
Encouraged by the Contact Group's Ministerial Statement of 27 September, we undertook a more active approach. Будучи воодушевлены заявлением Контактной группы на уровне министров от 27 сентября, мы стали применять более активный подход.
The recommendation included increasing media contact, updating MAP information tools, and commencing preparation of a strategic approach to information, public awareness and public participation. Рекомендация предполагала расширение контрактов со средствами массовой информацией, усовершенствование информационных инструментов СПД и начало подготовки стратегического подхода к информации, просвещению и участию общественности.
The Production and Consumption Branch of UNEP within the Division on Technology, Industry and Economics (DTIE) will contact UNHCHR to discuss the possibility of organising a workshop as requested; with a broad approach and taking into account human rights violations and threats to health and human well-being. Группа по вопросам производства и потребления ЮНЕП в Отделе технологий, промышленности и экономики наладит контакт с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для обсуждения возможности организации семинара, о проведении которого была представлена просьба, на основе широкого подхода и с учетом нарушений прав человека и угроз для здоровья и благополучия людей.
With regard to the role of the European Union in promoting human rights and democratization in third countries, lines of contact between the various European Union institutions were being strengthened in order to harmonize the Community's approach to human rights. Что касается роли Европейского союза в деле поощрения прав человека и демократизации в странах третьего мира, то принимаются меры для более эффективной координации деятельности различных европейских учреждений в целях согласования позиции сообщества в области прав человека.
In this regard, I welcome the establishment of the International Contact Group on Somalia, which is now playing an important role in helping to guide the international community's common approach to the rapidly evolving situation in Somalia. В этой связи я приветствую создание Международной контактной группы по Сомали, которая в настоящее время играет важную роль в содействии ориентированию общего подхода международного сообщества к быстро меняющейся ситуации в Сомали.
Another possibility would be to make a list of competent authorities, including contact details, available on the Internet with password protection, although there seems to be both benefits and drawbacks in such an approach. Можно также разместить перечень компетентных органов, включая информацию о свя-зи с ними, в сети Интернет, обеспечив доступ к нему с помощью пароля, хотя такой подход имеет как некоторые преимущества, так и свои недостатки.
The requests were reportedly sent to the points of contact (Bulgaria, Croatia, Hungary, Italy, Slovakia, Switzerland) or the competent authority (Estonia, Kyrgyzstan); other respondents reported a flexible approach, with more direct contacts being made where possible. Согласно сообщениям, запросы направлялись в пункты связи (Болгария, Венгрия, Италия, Словакия, Хорватия, Швейцария) или в компетентный орган (Кыргызстан, Эстония); другие опрошенные сообщали, что применяют гибкий подход с использованием там, где это возможно, более прямых контактов.
The Office's constant collaboration with external partners such as the ECOWAS, CPLP and the International Contact Group on Guinea-Bissau, as well as its advocacy efforts for Guinea-Bissau before the diplomatic community, continue to enhance the development of an integrated approach to peacebuilding initiatives within the framework of the United Nations peacebuilding strategy for Guinea-Bissau. Постоянное взаимодействие Отделения с внешними партнерами, такими, как ЭКОВАС, СПГС и Международная контактная группа по Гвинее-Бисау, а также его информационно-пропагандистская деятельность в интересах Гвинеи-Бисау, ориентированная на дипломатическое сообщество, по-прежнему благоприятствуют разработке комплексного подхода к миротворческим инициативам в рамках стратегии Организации Объединенных Наций в отношении миростроительства для Гвинеи-Бисау.
The cascade approach for training the trainers would largely use blended learning methods, given the importance of personal contact in this technique, with e-learning materials as the main vehicle for the transfer of knowledge, skills and attitudes. В рамках каскадного подхода к подготовке инструкторов будут широко использоваться методы смешанного обучения с учетом предусматриваемой им важности личных контактов, а учебно-методические материалы в электронной форме будут рассматриваться в качестве основного механизма для передачи знаний, профессиональных навыков и социальных установок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!