Примеры употребления "consolidate" в английском с переводом "сводить"

<>
For more information, see Consolidate transactions. Дополнительные сведения см. в разделе Консолидация проводок.
For more information about consolidation, see Consolidate transactions. Дополнительные сведения о консолидации см. в разделе Консолидация проводок.
For more information, see Key tasks: Consolidate purchase requisitions. Дополнительные сведения см. в разделе Основные задачи. Консолидация заявок на покупку.
For more information about how to create a consolidation opportunity, see Key tasks: Consolidate purchase requisitions. Дополнительные сведения о создании возможности консолидации см. в разделе Основные задачи. Консолидация заявок на покупку.
For more information about how to consolidate transactions by using Management Reporter, see Financial consolidations and currency translation. Дополнительные сведения о консолидации проводок с помощью Management Reporter см. в разделе о финансовых консолидациях и преобразовании валюты.
For more information about how to create a purchase order for a consolidation opportunity, see Key tasks: Consolidate purchase requisitions. Дополнительные сведения о создании заказа на покупку для возможности консолидации см. в разделе Основные задачи. Консолидация заявок на покупку.
For more information about how to modify or reject requisition lines that are included in a consolidation opportunity, see Key tasks: Consolidate purchase requisitions. Дополнительные сведения об изменении или отклонении строки заявки, включенных в возможность консолидации, см. в разделе Основные задачи. Консолидация заявок на покупку.
This list could be examined for further biennialization, triennialization and, equally importantly, for clustering, so as to consolidate and enhance the debates on similar items. Этот перечень может быть рассмотрен на предмет дальнейшего перевода на двухгодичную или трехгодичную основу и, что не менее важно, группирования таких пунктов, с тем чтобы свести воедино и активизировать прения по схожим пунктам.
For more information about how to create a new consolidation opportunity and how to add requisition lines to an existing consolidation opportunity, see Key tasks: Consolidate purchase requisitions. Дополнительные сведения о создании возможности консолидации и добавлении строк заявки в существующую возможность консолидации см. в разделе Основные задачи. Консолидация заявок на покупку.
In order to maintain the institutional memory, rationalize and consolidate records, UNHCR's Electronic Document Management System (EDMS) was upgraded and integrated with email and other electronic documents in the course of 2003. В целях ведения архивов, рационализации и сведения воедино документации в 2003 году была модернизирована и интегрирована с электронной почтой и другими электронными документами Система управления электронной документацией УВКБ (СУЭД).
In compliance with the request of the Assembly to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have been consolidated into a single document covering four countries. С учетом просьбы Ассамблеи представлять, когда это возможно, сводные страновые доклады и упорядочить их формат, доклады по странам, подготовленные по данному пункту повестки дня, были сведены в единый документ, который охватывает четыре страны.
It is recommended that an international advisory panel on statistics be created (complemented by an internal FAO body) to consider data needs and analytical approaches, improve responsiveness, gather intelligence about current data concerns and consolidate statistical methods. Рекомендуется создать международную консультативную группу по статистике (в дополнение к внутреннему подразделению в рамках ФАО) для рассмотрения потребностей в данных и аналитических подходов, повышения быстроты реагирования, сбора сведений о нынешних требованиях, предъявляемых к данным, и обобщения статистических методов.
In our opinion it would be a good idea to consolidate them in one consistent legal act as making use of so many regulations, including those specifying amendments to the already implemented ones, causes further complications to the implementation work. По нашему мнению, было бы целесообразно свести их в единый последовательный комплекс правовых норм, поскольку существование многочисленных постановлений, в том числе вносящих поправки к ранее принятым постановлениям, еще более осложняет их применение.
Some corporate groups are able to consolidate the invoices of their subsidiaries, perhaps in multiple currencies, on a netting basis, and then provide each buyer a single invoice in a single currency, again radically reducing the need for working capital. Некоторым корпоративным группам удается свести к единой форме счета своих филиалов, которые могут выражаться в разных валютах на основе взаимозачета, а затем выставить каждому покупателю единый счет в одной валюте, что также позволяет резко сократить необходимость в оборотном капитале.
The quantitative limits make it difficult, if not impossible, to complete a work of synthesis, which can pose practical problems for the publication of the study, unless some way can be found to consolidate the findings more systematically, with no formal constraints. Количественные ограничения затрудняют, а то и делают невозможным, такое усилие по сведению воедино результатов предварительной работы, и это может привести к возникновению практических проблем в случае, когда исследование должно быть опубликовано, даже если впоследствии предусматривается более систематизированное исследование без всяких формальных ограничивающих условий.
The Field Application Section will be responsible for providing application planning, development and support services to the field, and will consolidate application needs in the field, develop and leverage common solutions that can be broadly implemented to meet the needs of the field. Секция управления полевыми приложениями будет отвечать за обеспечение планирования использования приложений, их разработку и обслуживание на местах, а также сведение воедино информации о практических потребностях в этой области на местах, разработку и внедрение единых решений, применяемых на широкой основе для удовлетворения потребностей на местах.
The Secretariat has also tried to consolidate most of its generic requirements under systems contracts, both at Headquarters and in the field, including for rations, light vehicles and medium-sized vehicles, generators, communication and data-processing equipment and hard-wall containers, among other items. Секретариат попытался также свести воедино бoльшую часть своих общих потребностей в рамках системных контрактов как в Центральных учреждениях, так и на местах, включая среди прочего потребности в пайках, малых и средних автотранспортных средствах, генераторах, аппаратуре связи и электронной обработки данных, а также и контейнерах для перевозки.
Responding to a question of the main challenges for the implementation of the monitoring and evaluation system, the secretariat referred to the need to consolidate different existing information systems into one framework that assessed organizational performance and gave senior managers useful information for decision-making. Отвечая на вопрос о главных проблемах в контексте внедрения системы контроля и оценки, секретариат упомянул о необходимости сведения различных существующих информационных систем в единую рамочную структуру, которая позволяла бы оценивать показатели деятельности организации в целом и давала бы руководителям старшего звена полезную информацию, необходимую для принятия решений.
The following topics provide information about how to consolidate approved purchase requisitions, manually generate a purchase order from an approved purchase requisition, process the purchase order that you created, and view purchase order and vendor invoice journal information that was created from a selected purchase requisition. В следующих разделах приводятся сведения о консолидации утвержденных заявок на покупку, создании заказа на покупку из утвержденной заявки на покупку вручную, обработке созданного заказа на покупку и просмотре сведений о заказе на покупку и журнале накладных поставщика, созданных на основе выбранной заявки на покупку.
They also recalled the intention of GTB to consolidate the proposals regarding harmonized driving beam, harmonized passing beam and cut-off provisions into a single amendment, which would be submitted as soon as the final proposal for cut-off provisions (including requirements for horizontal aiming) was available. Они также напомнили о намерении БРГ свести воедино предложения относительно согласованного распределения луча дальнего света, ближнего света и светотеневой границы в рамках единой поправки, которая будет представлена сразу же после подготовки окончательного предложения по положениям, касающимся светотеневой границы (включая требования о горизонтальном визировании).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!