Примеры употребления "consider legislation" в английском

<>
We should also consider legislation and regulations to keep certain jobs "human." Мы должны также разработать законодательство и специальные инструкции, чтобы сохранить определенные рабочие места "человеческими".
Since mandatory sentences restrict the discretion of the courts in considering the circumstances of each offender and in applying alternative sanctions, States that have not yet done so should consider enacting legislation that provides for flexibility in sentencing, as well as for the imposition of non-custodial measures. поскольку обязательное назначение наказаний ограничивает свободу усмотрения судов при рассмотрении особенностей обстоятельств, в которых находится каждый правонарушитель, и применении альтернативных мер наказания, государствам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть возможность принятия законодательства, обеспечивающего гибкое назначение наказаний, а также введения мер, не связанных с тюремным заключением.
Consider adopting legislation and standards regulating organ and tissue transplantation in line with the Guiding Principles developed by the World Health Organization and the World Medical Association; рассмотреть вопрос о принятии законодательства и стандартов, регулирующих трансплантацию органов и тканей, в соответствии с Руководящими принципами, разработанными Всемирной организацией здравоохранения и Всемирной медицинской ассоциацией;
Address the problems that may be related to the gathering of young people in certain places without necessarily resorting to policing and/or criminalization, and consider reviewing legislation in this respect. решать проблемы, связанные со скоплением молодых людей в некоторых местах, не прибегая к услугам полиции и/или не криминализируя этот факт, а также рассмотреть вопрос о пересмотре законодательства на этот счет связи.
Or consider minimum-wage legislation, which reduces employers’ willingness to hire low-skilled workers. Или возьмем законы о минимальной зарплате, приводящие к нежеланию нанимателей брать на работу малоквалифицированных работников.
Consider amending its legislation and practice relating to pre-trial detention, so that such detention is imposed only as an exceptional measure, taking into account the recommendations on alternatives to pre-trial detention adopted by the Working Group on Arbitrary Detention in December 2003; рассмотреть возможность пересмотра национального законодательства и практики в области предварительного заключения, с тем чтобы применять режим предварительного заключения лишь в исключительных случаях с учетом рекомендаций, сформулированных в декабре 2003 года Рабочей группой по произвольным задержаниям в контексте вопроса об альтернативах режима предварительного заключения;
In Scotland, the Scottish Executive has convened a cross-party working group (chaired by the Deputy Minister for Justice and including representatives of the main political parties, the police, the Crown Office and CRE) to consider the case for new legislation to counter religious hatred. В Шотландии исполнительная власть созвала межпартийную рабочую группу (под председательством заместителя министра юстиции и с участием представителей основных политических партий, полиции, Офиса Короны и КРР) для рассмотрения вопроса о введении нового законодательства в целях противодействия религиозной ненависти.
States should consider making use of model legislation and legislative guides, best practice guidelines in extradition and mutual legal assistance casework, as well as other tools developed by UNODC and its partners to train and assist competent authorities in drafting and executing effective requests for judicial cooperation; государствам следует рассмотреть вопрос об использовании типового законодательства, руководств для законодательных органов и рекомендаций, касающихся оптимальных видов практики работы с делами, связанными с выдачей и взаимной правовой помощью, а также других средств, разработанных ЮНОДК и его партнерами для подготовки сотрудников компетентных органов и оказания им помощи в составлении и выполнении просьб о сотрудничестве в правоохранительной области;
The United Kingdom accepts the recommendation to consider going beyond current legislation if the need arises to protect children from violence, but does not accept the implication that it is failing in this regard through the application of its policy on corporal punishment. Соединенное Королевство принимает рекомендацию о расширении существующего законодательства в случае возникновения необходимости защиты детей от насилия, но не согласно с тем, что оно не выполняет своих функций в плане реализации своей политики в отношении телесных наказаний.
The Ministry of Foreign Affairs, Cooperation and Francophonie proposed that the Government should consider updating the current legislation, particularly the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, to enable Gabonese courts to suppress terrorism effectively, a matter that is not expressly covered in current Gabonese positive law. Министерство иностранных дел, сотрудничества и по делам франкоязычных стран предложило правительству обновить нормы действующего законодательства, в частности уголовного кодекса и уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы национальные органы могли эффективно бороться с терроризмом, о котором в современном позитивном праве Габона прямо не говорится.
States members of the Subcommission should consider amending their national legislation, where necessary, to facilitate the treatment and rehabilitation of drug abusers through, for example, the introduction of drug courts, police referral to voluntary treatment programmes and other recognized alternative approaches to treatment. Государствам- членам Подкомиссии следует рассмотреть вопрос о внесении в национальное законодательство, при необходимости, изменений, с тем чтобы упростить механизмы лечения и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, например, путем создания судов по делам о наркотиках, направления задержанных полицией лиц для прохождения программ добровольного лечения и использования других признанных альтернативных подходов к решению этой проблемы.
Cuba also asked how the Government reconciles counterterrorism measures with the respect of human rights obligations and recommended that it consider revising all anti-terrorism legislation to bring it in line with the highest human rights standards. Куба также спросила, как правительство согласовывает антитеррористические меры с соблюдением обязательств в области прав человека, и рекомендовала изучить вопрос о пересмотре всего антитеррористического законодательства в целях приведения его в соответствие с высшими стандартами в области прав человека.
States should consider the introduction of mandatory legislation to ensure the provision of assistive technologies, personal assistance and interpreter services, according to the needs of persons with disabilities, and those of their family caregivers, as important measures to achieve equal opportunities; государствам следует рассмотреть вопрос о принятии носящего обязательный характер законодательства в целях предоставления вспомогательной техники, личной помощи и услуг устных переводчиков с учетом потребностей инвалидов и потребностей лиц, обеспечивающих уход в их семьях, в качестве важной меры по созданию равных возможностей;
Consider adopting, where appropriate, national legislation to protect the knowledge, innovations and practices of women in indigenous and local communities relating to traditional medicines, biodiversity and indigenous technologies; рассмотрения вопроса о принятии, при необходимости, национального законодательства для сохранения знаний, новаторских идей и практики женщин в местах проживания коренного населения и местных общинах, связанных с народной медициной, биологическим разнообразием и местными технологиями;
106 (a) Consider adopting, where appropriate, national legislation consistent with the Convention on Biological Diversity to protect the knowledge, innovations and practices of women in indigenous and local communities relating to traditional medicines, biodiversity and indigenous technologies; (AGREED) 106 (a) для изучения возможности принятия, при необходимости, национального законодательства, согласующегося с Конвенцией о биологическом разнообразии, для сохранения знаний, новаторских идей и практики женщин в местах проживания коренного населения и местных общинах, связанных с народной медициной, биологическим разнообразием и местными технологиями; (СОГЛАСОВАНО)
In this context, they should consider the possibility of introducing in their legislation measures aimed at preventing the consumption of alcoholic beverages, for example: В этом контексте им следует рассмотреть возможность введения в свое законодательство мер, направленных на предупреждение употребления алкогольных напитков, например:
The Committee recommends that the State party consider adopting comprehensive non-discrimination legislation protecting both citizens and, subject to reasonable differentiations, non-citizens, and that it include a definition of direct and indirect discrimination, as well as provisions on adequate sanctions, compensation and on a shared burden of proof in civil proceedings. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего законодательства о недискриминации, защищающего как граждан, так и, с условием разумной дифференциации, неграждан, а также включающего определения прямой и косвенной дискриминации, равно как и положения о надлежащих санкциях, компенсации и совместном бремени доказывания в гражданском производстве.
recommended to include in the WP.29 agenda of November 2005 a new agenda item to consider an exchange of views of different regional legislation with regard to the motor vehicle certification procedures (type approval and self certification system), expecting presentations by the European Community, Japan and the United States of America. рекомендовал включить в повестку дня WP.29 на ноябрь 2005 года новый пункт с целью обмена мнениями по различным региональным законодательствам, касающимся процедур сертификации механических транспортных средств (официального утверждения типа и системы самосертификации), в ожидании поступления материалов от Европейского сообщества, Соединенных Штатов Америки и Японии.
The Meeting also recommended that States consider, as appropriate, the adoption or improvement of legislation on corporate liability and give consideration to the introduction of criminal liability for legal persons. Совещание рекомендовало также государствам рассмотреть, при необходимости, возможность принятия или усовершенствования законодательства относительно корпоративной ответственности, а также рассмотреть возможность установления уголовной ответственности для юридических лиц.
Redraft: Develop an international consensus on uniform indicators and ways to measure violence against women and consider establishing a readily accessible database on statistics, legislation, training models, good practices, ethical guidelines, lessons learned and other resources with regard to all forms of violence against women, including women migrant workers; (ECE) Пересмотренный вариант: для подготовки международного консенсуса по единообразным показателям и путям оценки насилия в отношении женщин и для рассмотрения вопроса об учреждении легкодоступной базы данных по статистике, законодательству, учебным моделям, эффективной практике, этическим руководящим указаниям, извлеченным урокам и другим ресурсам применительно ко всем проявлениям насилия в отношении женщин, включая женщин из числа трудящихся-мигрантов; (ЕЭК)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!