Примеры употребления "consequently" в английском с переводом "поэтому"

<>
Consequently, wages are market sustainable. Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде.
Consequently, lead time is also increased or decreased. Поэтому время упреждения также увеличивается или уменьшается.
Consequently, this portion of the Claim is not compensable. Поэтому данная часть претензии не дает оснований для компенсации.
Consequently, the risk of poor product temperatures is very high. Поэтому риск перевозки продуктов при плохой температуре весьма высок.
Consequently, capacity-building will be an integral part of UNEP water activities. Поэтому создание потенциала станет составной частью деятельности ЮНЕП в области водных ресурсов.
Consequently, Instagram encourages you to maintain your own backup of your Content. Поэтому Instagram рекомендует вам сохранять копию ваших Материалов.
Consequently, the share of railway transport has been declining relative to road transport. Поэтому доля железнодорожных перевозок снижается по сравнению с долей автомобильных перевозок.
Consequently, the Panel finds that the claim for the special allowances is not compensable. Поэтому Группа делает вывод, что претензия в отношении специальных надбавок не подлежит компенсации.
First, our turnip shipment arrived 25 minutes late so consequently there will be no turnips for lunch. Во-первых, наша партия с репой задерживается на 25 минут, поэтому, на ланч никакой репы не будет.
Consequently, the start and end times of trading for certain instruments may differ from those listed above. EXNESS агрегирует котировки от нескольких поставщиков, поэтому время начала и окончания торговли по некоторым инструментам может отличаться от указанного выше.
Consequently, the appeal was allowed and the enforcement of the award was refused pursuant to 36 (1) MAL. Поэтому апелляционная жалоба была удовлетворена, а в приведении в исполнение арбитражного решения отказано согласно статье 36 (1) ТЗА.
Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. Поэтому Группа считает, что по данным позициям Иран не выполнил доказательственных требований, предъявляемых к претензиям о компенсации.
Consequently, the Secretary-General was informing the General Assembly that he was providing preliminary estimates pending those further discussions. Поэтому Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он представляет предварительную смету в ожидании завершения этих дальнейших обсуждений.
Consequently, rather than facing a savings glut, the global economy faces a problem of demand failure in developing countries. Поэтому вместо того, чтобы столкнуться с избытком сбережений, мировая экономика стоит перед проблемой упадка спроса в развивающихся странах.
Consequently, the seller should only pay interest on the price difference for the cover transaction (half of the goods). Поэтому продавец должен выплатить проценты только на сумму, которая определяется разницей с ценой сделки покрытия (половина товара).
Consequently, the Panel recommends no award of compensation in respect of the rent paid in advance by the MOE. Поэтому Группа рекомендует не присуждать в связи с арендой, предварительно оплаченной МПИ, никакой компенсации.
Consequently, the Panel finds that these costs are not compensable, since they do not represent expenditures of an extraordinary nature. Поэтому Группа заключает, что эти расходы не подлежат компенсации, поскольку они не представляют собой чрезвычайные расходы.
Consequently, it can realistically be estimated that in 2002, requests for grants from the Fund will amount to $ 12 million. Поэтому вполне реально ожидать, что сумма заявок на субсидии, которые будут поданы в Фонд в 2002 году, достигнет 12 млн. долл.
The quantity specified for the original sales order line is set to zero; consequently, the BOM item is not included. Количество, указанное для строки исходного заказа на продажу, устанавливается равным нулю, поэтому номенклатура спецификации не включается.
explained that they were used to many different nationalities at the school and consequently they probably had a higher tolerance threshold. пояснил, что в школе обучаются представители многих различных национальностей и поэтому у него, вероятно, выработался более высокий порог терпимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!