Примеры употребления "conscription law" в английском

<>
The widespread violations and abuses of international human rights and humanitarian law, including the rights to life, liberty and security of person, freedom from torture and from other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, freedom of opinion, expression, religion, association and movement, and the conscription or enlistment of children or their use as participants in hostilities in violation of international standards; несоблюдение и нарушения в широких масштабах прав человека и гуманитарного права, в том числе права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, свободу от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также право на свободу убеждений и на свободное их выражение, свободу религии, ассоциации и передвижения, а также призыв и вербовку детей или их использование для участия в военных действиях в нарушение международных стандартов;
a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion. разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов.
We must keep the law. Мы должны соблюдать закон.
France's decision to abandon military conscription in 1996 while pressing ahead on nuclear testing did little to improve the relationship. Решение Франции отказаться от воинской повинности в 1996 году, одновременно настаивая на продолжении ядерных испытаний, не способствовало улучшению отношений.
The law is equal for all. Закон один для всех.
Indeed, the LTTE has been accused of a range of human-rights violations, in addition to such killings, including abduction, child conscription, and using civilians as human shields. Фактически, помимо таких убийств, ТОТИ обвиняли в различных нарушениях прав человека, в том числе похищениях людей, наборе в армию детей, а также использовании людей в качестве "живого щита".
All men are equal according to the law. В законе говорится, что все люди равны.
Whether it is the breakup of public monopolies, such as electricity, gas, telecommunications, and even the post office, or the replacement of military conscription by a professional military, or pension reform, France has changed much more than is commonly believed. Было ли это устранение государственной монополии в электрической, газовой, телекоммуникационной и даже почтовой отрасли или замена воинского призыва профессиональной армией, или же пенсионная реформа, но Франция изменилась гораздо сильнее, чем обычно считается.
We are equal in the eyes of the law. По закону мы равны.
The conscription office will pay all the expenses. Военкомат оплатит все расходы.
This law applies to everybody. Этот закон касается всех.
I tried and failed to save him from conscription, but I will certainly attend his wedding. Я тщетно пыталась спасти его от призыва, но я обязательно приду к нему на венчание.
This is the law of the jungle. Это закон джунглей.
Let me see your conscription notice. Дай ка мне посмотреть твой призывной формуляр.
This is a law. Это закон.
Deliver conscription notices throughout all the provinces. Начать призыв солдат в провинциях.
The new law will bring about important changes in the educational system. Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему.
On the No side: a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion. На стороне «против»: разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов.
Tom decided to study law. Том решил изучать право.
The family state's core values of loyalty, filial piety and duty to one's elders were spread through military conscription and indoctrination in the national educational system. Основу «семейного государства» были положены такие ценности как преданность, сыновний долг и обязанности перед старшими. Все это нашло отражение в воинской обязанности и в национальной образовательной системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!