Примеры употребления "conflict-of-laws" в английском

<>
For clients of FxPro UK Ltd, by accessing this site, you agree that the laws of the United Kingdom, England and Wales, without regard to Conflict of Laws principles thereof, will apply to all matters relating to the use of this site. Посещая настоящий сайт, вы соглашаетесь с тем, что все вопросы использования данного сайта регулируются законодательством Кипра, за исключением норм его коллизионного права.
This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Cyprus that body of law pertaining to conflict of laws. Настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Республики Кипр, совокупностью правовых норм, относящихся к коллизии правовых норм.
This Customer Agreement shall be governed by, and construed in accordance with the laws of Malta without giving effect to its conflict of laws provisions. Настоящий Клиентское Соглашение должен регламентироваться и толковаться в соответствии с законодательством о. Мальта без введения в действие его коллизий правовых норм.
Conflict of laws. Коллизия правовых норм.
If you acquired the software in the United States, Washington state law governs the interpretation of this agreement and applies to claims for breach of it, regardless of conflict of laws principles. Если вы приобрели программное обеспечение в США, это соглашение интерпретируется в соответствии с законодательством штата Вашингтон, США. Любые нарушения этого соглашения также рассматриваются в соответствии с этим законодательством независимо от принципов коллизионного права.
If you acquired the application in the United States or Canada, the laws of the state or province where you live (or, if a business, where your principal place of business is located) govern the interpretation of these terms, claims for breach of them, and all other claims (including consumer protection, unfair competition, and tort claims), regardless of conflict of laws principles. Если вы приобрели приложение в Соединенных Штатах или Канаде, законодательство штата или провинции, где вы проживаете (или, в случае организации, места, где осуществляется ваша основная деятельность), регулирует толкование настоящего соглашения и применяется к требованиям в связи с его нарушением, а также ко всем прочим требованиям (в том числе связанным с нарушением прав потребителей, недобросовестной конкуренцией и гражданскими правонарушениями), независимо от принципов коллизионного права.
If the latter meaning was intended, it was observed, the rule had no application in the context of conflict of laws, although it might be useful more generally and should be addressed elsewhere in the draft guide. Если преследуется вторая цель, то, как было отмечено, подобное правило неприменимо в контексте коллизионных вопросов, хотя оно и может оказаться полезным в более широком плане и его следует рассмотреть в другом месте проекта руководства.
In the case of such insolvency proceedings, the forum State will generally apply its private international law rules (or conflict of laws rules) to determine which law is applicable to the validity and effectiveness of a right or claim and to its treatment in the insolvency proceedings. В подобных делах о несостоятельности государство суда обычно применяет свои собственные нормы частного международного права (или коллизионные нормы) для определения того, каким законодательством будут регулироваться вопросы действительности и юридической силы права или требования и определяться их режим в рамках производства по делу о несостоятельности.
In the context of cross-border insolvency, it is essential to distinguish between the creation of rights and claims under the law designated as applicable law (whether domestic or foreign substantive law) in accordance with the conflict of laws rules of the forum and the insolvency effects on those rights and claims. В контексте трансграничной несостоятельности важно провести различие между созданием прав и требований в силу закона, указанного в качестве применимого права (будь то внутреннего или иностранного материально-правового закона) в соответствии с коллизионными нормами государства суда, и последствиями несостоятельности для таких прав и требований.
With regard to the claimant's demand for interest on the remaining purchase price the court stated that the rate of default interest is to be determined by the national law applicable according to the conflict of laws rules of the forum state, since article 78 CISG omits to state the rate of interest. Что касается требования истца о выплате процентов за оставшуюся покупную цену, суд постановил, что ставку невыплаченных процентов следует определить на основе применимого национального законодательства в соответствии с нормами коллизионного права страны суда, поскольку в статье 78 КМКПТ ставка процента не указана.
Conflict of laws problems are more acute with tangible movables compared to immovables because movables can change their location to a new State after the security right has been created. Коллизионные проблемы в случае материального движимого имущества встают более остро, чем в случае недвижимости, поскольку движимость может быть вывезена в другое государство после создания обеспечительного права.
It was recalled that article 28 (2) of the UNCITRAL Arbitration Model Law referred to the arbitral tribunal applying the “law determined by the conflict of laws rules which it considers applicable”. Было отмечено, что в статье 28 (2) Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже говорится о том, что третейский суд применяет " право, установленное в соответствии с коллизионными нормами, которые он считает применимыми ".
The goal of achieving functionally equivalent outcomes is a powerful argument that States should characterize the ownership rights of retention-of-title sellers and financial lessors as equivalent to acquisition security rights for conflict of laws purposes. Цель достижения функциональной эквивалентности является сильным аргументом в пользу того, чтобы государства трактовали права собственности продавцов, удерживающих правовой титул, и финансовых арендодателей в качестве эквивалентных приобретательским обеспечительным правам для целей коллизионного права.
Mr. Wezenbeek (Observer for the European Commission) said that the European Union had a problem with chapter XII of the draft Guide concerning conflict of laws, particularly in the context of its proposed regulation on the law applicable to contractual arrangements (Rome I). Г-н Везенбек (наблюдатель от Европейской комиссии) говорит, что у Европейского союза имеется проблема с главой XII проекта Руководства, касающейся коллизионного права, особенно в связи с предлагаемым порядком регулирования по вопросам законодательства применимого к договорным соглашениям (Римская конвенция I).
As noted in footnote 93 of A/CN.9/WG.III/WP.81, draft paragraph 3 had been added to the text for greater clarity regarding the applicability of inland transport conventions when the only approach in subparagraph 1 (a) of the text was the conflict of laws approach set out in Variant A. Как отмечено в сноске 93 в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, проект пункта 3 был добавлен в текст для большей ясности относительно применимости конвенций о сухопутной перевозке, когда единственным подходом в подпункте 1 (а) текста являлся подход коллизии норм права, предусмотренный в Варианте А.
[Note to the Working Group: As documents A/CN.9/WG.VI/WP.13 and Add.1 include a consolidated set of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions, the recommendations on conflict of laws are not reproduced here. [Примечание для Рабочей группы: Здесь не воспроизводятся рекомендации в отношении коллизионного права, так как в документах A/CN.9/WG.VI/WP.13 и Add.1 содержится сводный набор рекомендаций из руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
The Special Rapporteur considered, and most of the Space Law Committee members agreed, that this Article was exclusively concerned with public international law and did not raise a problem of conflict of laws. По мнению Специального докладчика, с которым согласились большинство членов Комитета по космическому праву, в этой статье говорится исключительно о публичном международном праве и никаких коллизионных проблем не возникает.
Paragraph 3 establishes a rule on location to be used where another body of law (e.g. on formation of contracts or conflict of laws) requires determination of the place of receipt of an electronic communication. Пункт 3 устанавливает правило относительно местонахождения, которым следует руководствоваться в тех случаях, когда другие нормы права (например, касающиеся заключения контрактов или коллизии правовых норм) требуют определения места получения электронного сообщения.
So far, the Working Group has held nine sessions and developed chapters on key objectives, scope, approaches to security, creation, third-party effectiveness, priority, enforcement, insolvency, acquisition financing, conflict of laws and transition. До настоящего времени Рабочая группа провела девять сессий и разработала главы, посвященные ключевым целям, сфере применения, подходам к обеспечению, созданию обеспечительных прав, силе обеспечительных прав в отношении третьих сторон, приоритету, реализации обеспечительных прав, несостоятельности, финансированию приобретения, коллизионному праву и вопросам переходного процесса.
In awarding payment to the plaintiff, the Court retained the applicability of the CISG pursuant to article 1 (1) (b), since the Italian rules of conflict of laws led to the application of Italian law and Italy was a Contracting State at the time when the agreement was entered into. Суд принял решение в пользу истца, подтвердив применимость КМКПТ в соответствии со статьей 1 (1) (b), поскольку в соответствии с коллизионными нормами права Италии должно применяться право Италии, а Италия являлась одним из договаривающихся государств в момент заключения соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!