Примеры употребления "confirms" в английском

<>
Hu's behavior confirms his conservatism. Консерватизм Ху подтверждается его поведением.
That confirms its existence and its importance. Таким образом оно оправдывает свое существование, а также свое значение.
The Cassation Court confirms the Appeal Court sentence. Кассационный Суд утверждает приговор апелляционного суда.
He's clotting, but CT confirms splenic nodules. У него полно тромбов, но на КТ видны селезеночные дольки.
Trace confirms it's the president's Sat phone. Это мобильный телефон президента.
The ASPA official website confirms that the document was published last Tuesday. На официальном веб-сайте АСПА можно проверить, что документ был опубликован в прошлый вторник.
And the biopsy confirms it was full of abnormal cells Consistent with lymphoma. И биопсия выявила в нём массу аномальных клеток, что похоже на лимфому.
The NAC confirms the principle of equality and non-discrimination against individuals, particular women. В Национальной хартии действий утверждается принцип равенства и недопущения дискриминации в отношении граждан, в частности женщин.
This confirms once again Bangladesh's unswerving commitment to peace and prevention of armed conflict. Это является еще одним свидетельством неизменной приверженности Бангладеш делу мира и предотвращения вооруженных конфликтов.
However, the report also confirms the existing institutional and organizational gaps and challenges in the implementation of the resolution. Однако в докладе также подтверждается существование институциональных и организационных недостатков и проблем на пути осуществления этой резолюции.
It confirms that the widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and is therefore imprescriptible. В ней подтверждается, что широко распространенная или систематическая практика насильственных исчезновений является преступлением против человечности и подлежит наказанию как таковое.
Viktor Baranets confirms that after leaving a request on the site you can stay without a weapon and go to jail. Виктор Баранец утверждает, что оставив заявку на сайте, можно остаться без оружия и попасть за решетку.
Not one of the 22 economists surveyed by Bloomberg were expecting a cut, and the market’s massive reaction confirms traders’ surprise. Ни один из 22 экономистов, опрошенных агентством Bloomberg, не прогнозировал сокращения ставок, и, судя по масштабной реакции рынка, он также застигнут врасплох.
The report also confirms that greater openness to global flows has been a significant source of economic growth for individual countries and worldwide. В докладе также подтверждается, что увеличение открытости в отношении глобальных потоков – существенный источник экономического роста для индустриальных стран и всего мира.
The redundant copy of the message that the shadow server retains until it confirms the primary message was successfully processed by the primary server. Избыточная копия сообщения, которую теневой сервер сохраняет, пока не убедится, что основное сообщение было успешно обработано основным сервером.
They just need to provide an address that a phone can "photograph and recognise" says Pierre Noizat, who confirms he has thousands of users. Достаточно лишь сообщить адрес, который можно "сфотографировать и распознать" телефоном, уточняет Пьер Нуаза, заверяя, что у него есть уже тысячи пользователей.
The recently adopted Nasonini Declaration embodies these concerns and confirms our regional peace-building efforts under the Biketawa Declaration 2000 of the Pacific Island Forum. Недавно принятая Насонийская декларация о региональной безопасности является воплощением этих обеспокоенностей и подкрепляет наши миростроительные усилия в соответствии с Бикетавской декларацией 2000 года Форума тихоокеанских островов.
This confirms that creating more and more concise rules is not enough, and that attention must be paid to the actual application of these laws. Из этого следует, что недостаточно создавать все более и более уточненные правила, необходимо сосредоточиться на применении самого закона.
That progress is positive, but the Secretary-General's report also confirms existing institutional and organizational gaps and challenges in the implementation of the resolution. Прогресс этот позитивен, однако в докладе Генерального секретаря подтверждаются также и сохраняющиеся в осуществлении этой резолюции недостатки и проблемы институционального и организационного характера.
The report of the Board of Auditors, also requested in General Assembly resolution 54/18, generally confirms the conclusions presented in the report of the Secretary-General. В докладе Комиссии ревизоров, который Ассамблея также просила представить ей в ее резолюции 54/18, в целом подтверждаются выводы, приведенные в докладе Генерального секретаря.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!