Примеры употребления "conditioned growth medium" в английском

<>
I need a growth medium, and someone polished off the apricot yogurt. Нужна питательная среда, а кто-то съел весь абрикосовый йогурт.
Export growth in the medium and long run requires a competitive and stable real exchange rate, as well as coordinated industrial policy initiatives to develop a country's competitive advantages in strategically important sectors. Наращивание экспорта в средне- и долгосрочном планах невозможно без конкурентоспособного и стабильного реального валютного курса, а также скоординированных инициатив в области промышленной политики для развития сравнительных преимуществ той или иной страны в стратегически важных секторах.
That would represent an extra 3-4 million barrels per day on top of today's production, or roughly $30-40 billion per year-enough not only to restore basic services, but to achieve big improvements in living standards and economic growth in the medium term. С таким уровнем производства Ирак был бы страной среднего дохода с валовым национальным продуктом, составляющим несколько тысяч долларов на человека в год, включая другие отрасли производства.
For purposes of our report, we define competitiveness in a precise way: as a country’s capacity to achieve sustained economic growth in the medium term – ie, five-years time. В нашем отчете мы даем точное определение конкурентоспособности, соответствующее целям наших исследований: это способность страны достичь устойчивого экономического роста в средние сроки, то есть за пять лет.
That required implementing pro-poor industrialization and private sector development strategies; improving governance; strengthening linkages between industry, agriculture and trade; stimulating the dynamic growth of small and medium enterprises (SMEs), in particular in agro-processing; and enhancing the contribution of industry to health, which was crucial in order to fight pandemic diseases effectively. Для этого необходимо осуществить стратегии индуст-риализации в интересах неимущих слоев населения и развития частного сектора; улучшить систему управления; укрепить связь между промышлен-ностью, сельским хозяйством и торговлей; стиму-лировать динамичное развитие малых и средних предприятий (МСП), особенно в агропромышлен-ном комплексе; и повысить вклад промышленности в систему здравоохранения, что должно иметь решающее значение для эффективной борьбы с пандемиями.
The strategy will include providing analytical reports, policy advisory services, training and technical assistance to member States and regional institutions with a view to strengthening their capacities to attract investment in order to stimulate sustainable economic growth, promote small and medium enterprises, create employment opportunities and stimulate private sector development. Стратегия предусматривает подготовку аналитических докладов, оказание консультационных услуг по вопросам политики, организацию учебной подготовки и оказание технической помощи государствам-членам и региональным учреждениям в целях укрепления их потенциала по привлечению инвестиций в интересах стимулирования поступательного экономического роста, поощрения развития малых и средних предприятий, создания рабочих мест и стимулирования развития частного сектора.
Indicators of employment in the business sector by size of companies shows a highly positive trend in micro and small companies (5 per cent average annual growth in the five-year period), while in medium and large companies employment is decreasing (-1.2 per cent). Показатели занятости в частном секторе в разбивке по размеру компаний свидетельствуют о весьма позитивной тенденции в микрофирмах и малых компаниях (за пятилетний период среднегодовой рост составил 5 %) и в то же время о сокращении занятости в компаниях среднего и крупного размера (-1,2 %).
With a workforce conditioned more to conform than to reform, economic growth is fueled by increases in capital investment, but without a corresponding increase in quality output from worker efficiency. В ситуации, когда рабочие вынуждены скорее приспосабливаться к существующему положению, чем стараться изменить его, экономический рост в стране происходит за счет увеличений капиталовложений при отсутствии соответствующего увеличения производства высококачественной продукции за счет эффективности труда.
But that was a weak link which must be addressed if the Organization was to help expand the market, increase the number of players and really sustain local growth, and in particular the development of small and medium enterprises (SMEs). Это слабое звено необходимо укрепить, если Организация намерена помочь расширить рынок, увеличить число его участников и действительно содействовать росту промышленного производства на местах, особенно развитию малых и средних предприятий (МСП).
Table 1 Population, average annual increment and growth rate for the world, the development groups and the major areas, medium variant Таблица 1 Численность населения, средний годовой прирост и показатели темпов роста по всему миру с разбивкой по группам развития и основным регионам: средний вариант
The corollary of this is that the best contribution a central bank can make to assure that growth is achieved over the long run is to pursue a policy aimed at maintaining price stability over the medium term. Сам по себе напрашивается вывод, что лучшим вкладом центрального банка в обеспечение экономического роста в будущем является проведение политики, направленной на сохранение стабильности цен в течение не очень длительного периода времени.
With the growth of debit cards, electronic transfers, and mobile payments, the use of cash has long been declining in the legal economy, especially for medium and large-size transactions. На фоне роста популярности дебетовых карт, электронных переводов и мобильных платежей использование наличных в легальной экономике уже давно снижается, в первую очередь при проведении транзакций среднего и крупного размера.
To highlight the paramount importance of languages for the most important challenges, it is also necessary to underscore that the actual enjoyment of fundamental rights — including freedom of expression — is conditioned to a large extent by linguistic factors, as languages provide an essential medium for exercising those rights. Для того чтобы подчеркнуть первостепенное значение языков для осуществления большинства важных задач, необходимо также отметить, что фактическое осуществление основных прав, включая право на свободу выражения мнений, в значительной степени зависит от языковых факторов, поскольку языки служат реальной средой осуществления этих прав.
Thus, the economy is entropic for resources and historical for the production, organization, and spread of knowledge, with the prospects for economic and environmental sustainability residing in the space left between those two dynamic processes: the level of growth we choose must be conditioned on a sufficient level of knowledge to ensure the system’s survival. Таким образом, экономика является энтропийной в отношении ресурсов и исторической – в отношении производства, организации и деградации качества окружающей среды, что дает надежду на устойчивое состояние экономики и окружающей среды благодаря балансу между этими двумя динамическими процессами: темпы роста, выбранные нами, должны подкрепляться достаточным уровнем знаний, чтобы обеспечить выживание системы.
the level of growth we choose must be conditioned on a sufficient level of knowledge to ensure the system's survival. темпы роста, выбранные нами, должны подкрепляться достаточным уровнем знаний, чтобы обеспечить выживание системы.
Rich countries' transition from subsistence economies to sustained growth and prosperity was conditioned on a profound demographic shift-occurring in the 19 th century in Western Europe and throughout the 20 th century in East Asia-in which fertility rates fell dramatically. Трансформация богатых стран от хозяйств лишь покрывающего основные потребности в сторону значительного экономического роста произошла на основе глубокого демографического изменения, произошедшего 20 веке в Азии и в конце 19 века в Западной Европе - где уровень рождаемости значительно снизился.
For example, psychotherapists' supposedly "unscientific" use of language and emotional attunement may actually provide the best medium for some types of neural growth and integration. Например, ненаучное использование психотерапевтами языка и эмоциональной настройки могут оказаться самым лучшим механизмом, помогающем росту определенных нейронов.
For the reasons already explained, today's corporation is designed to be far more suitable as an investment medium for those desiring long-range growth than as a vehicle for in-and-out trading. По причинам, уже разъясненным выше, устройство сегодняшней корпорации в гораздо большей степени соответствует интересам тех, кто рассчитывает на долгосрочный рост, нежели на покупки с целью быстрой перепродажи.
This initiative would acknowledge that boosting growth requires investment, but that funding should be conditioned on demonstrated action. Такая инициатива станет признанием необходимости инвестиций для повышения темпов роста экономики, однако подобное финансирование должно будет предоставляться при условии демонстрации реальных действий.
It underemphasized, or even overlooked, the need to integrate the substantial and growing informal segment of the economy (through adequate credit flows in the short run and upgrading the human capital of the population dependent on this sector in the medium to long term) with the sectors directly benefiting from growth impulses emanating from the global economy. Правительство недостаточно учитывало, а иногда даже игнорировало необходимость интеграции существенного и растущего неформального сегмента экономики (посредством адекватных краткосрочных кредитных потоков и повышения уровня человеческого капитала той части населения, которая зависит от этого сектора в средне-долгосрочном плане) с секторами, получающими непосредственную выгоду от стимулирования роста, источником которого является глобальная экономика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!