Примеры употребления "conditio sine qua non" в английском

<>
In its Memorandum, the Secretariat had noted that cooperation was “a conditio sine qua non to successful disaster relief actions”. В своем меморандуме Секретариат также отметил, что сотрудничество является " a conditio sine qua non для успешного оказания экстренной помощи при бедствиях ".
Developments have moved from strict conditio sine qua non theory over the foreseeability (“adequacy”) test to a less stringent causation test requiring only the “reasonable imputation” of damage. Наблюдается переход от строгой теории conditio sine qua non в отношении критерия предвидения (" адекватности ") к менее жесткому критерию причинно-следственной связи, требующему лишь «разумного вменения» ущерба.
Cyprus also attached a special importance to the establishment of an effective dispute settlement mechanism, which was the conditio sine qua non of a well-functioning legal regime of State responsibility. Кроме того, Кипр придает особое значение созданию эффективного механизма урегулирования споров, что является условием sine qua non устойчивого правового режима в том, что касается ответственности государств.
In the specific context of disaster relief, the principle of cooperation is a conditio sine qua non to successful relief actions because of the multiple actors involved in international disaster relief efforts, usually including several States (assisting States, transit States and receiving States), as well as potentially numerous relief organizations. В конкретном применении к экстренной помощи при бедствиях принцип сотрудничества является conditio sine qua non для ее успешного оказания ввиду множественности субъектов, участвующих в международных усилиях в этой области: как правило, их контингент включает несколько государств (помогающие государства, государства транзита и принимающие государства), а возможно, и большое число организаций, занимающихся предоставлением помощи.
It has to be acknowledged as a conditio sine qua non that NGO involvement requires timely and adequate financial and technical support for NGOs to be able to organize themselves in a transversal manner for the process and produce consolidated positions reflecting the issues of common concern-not just individual stances of different organizations. Было признано в качестве условия sine qua non, что для участия НПО требуется своевременная и надлежащая финансовая и техническая поддержка, которая должна быть оказана НПО, с тем чтобы они могли всесторонне подготовиться к этому процессу и разработать консолидированные позиции по вопросам, вызывающим общую озабоченность, а не только индивидуальные позиции различных организаций.
Indeed, this has become a sine qua non of democratic government throughout the world. Действительно, это стало обязательным условием для демократического правительства во всем мире.
But for Europe to develop a common energy policy comparable to our common trade regime, it will need the sine qua non of external policy: Но для того, чтобы Европа могла разработать общую энергетическую политику сравнимую с нашим общим торговым режимом, ей потребуется sine qua non внешней политики:
This is the sine qua non for beginning to face and correct intense and deeply rooted problems, such as redressing the country's poverty, obscene distribution of income, the vast educational shortages, a precarious health system, a devastated infrastructure caused by long years of insufficient investment, and the rest of a long list of other miseries typical of underdevelopment. Действительно, в течение, по меньшей мере, 25 лет Бразилия не смогла добиться быстрого экономического роста.
Iraq's militias will not go quietly, yet their dissolution is essential for long-term stability, itself a sine qua non for stability in the region. Последнее - задача не из лёгких, но расформирование вооружённых группировок жизненно необходимо для долговременной стабильности, которая в свою очередь является непременным условием для общей стабилизации региона.
Placing refugees where they want to go – and where they are wanted – is a sine qua non of success. Размещение беженцев, там, куда они хотят идти - и где их хотят - является непременным условием (sine qua non) успеха.
Sixth, establish well-planned and synchronized programs for demobilization, disarmament, and reintegration, which are sine qua non for making the transition from war to peace irreversible. В-шестых, разработка хорошо спланированных и синхронизированных программ для демобилизации, разоружения и реинтеграции, которые являются непременным условием для того, чтобы переход от войны к миру принял необратимый характер.
But reintegration of conflict-ridden groups into productive activities is a sine qua non for political, economic, and social stability. Однако реинтеграция охваченных конфликтом групп для начала продуктивной деятельности является непременным условием политической, экономической и социальной стабильности.
If the sine qua non of recovery via austerity is the stabilization and reduction of debt, the cynics’ case appears to have been made. Если непременным условием восстановления через меры строгой экономии являются стабилизация и сокращение задолженности, то, судя по всему, пессимисты оказываются правы.
The Administration recognized that higher education is the sine qua non for a successful high-technology economy. Администрация президента осознала, что высшее образование - обязательное условие успеха экономики, основывающейся на "высоких технологиях".
For Europe's political leadership, the euro is a sine qua non – an experiment that cannot, and will not, be allowed to fail. Для европейского политического руководства евро - это sine qua non, непременное условие, - эксперимент, провал которого ни сейчас ни в будущем нельзя допустить.
Informed public debate is the sine qua non of a democratic polity. Информированная общественная дискуссия является непременным условием для демократического государственного устройства.
While the pendulum has swung from squeezing out excess inflation to avoiding deflation, price stability remains the sine qua non in central banking circles. В то время как маятник качнулся от устранения чрезмерной инфляции до необходимости избежать дефляции, стабильность цен остается sine qua non (обязательным условием) в кругах руководства центральных банков.
Yes, sound political and social institutions are the bedrock of sustained economic growth; indeed, they are the sine qua non of all cases of successful development. Да, устойчивые политические и социальные институты являются основой стабильного экономического роста; действительно, они являются непременным условием всех случаев успешного развития.
Yet, they are authoritatively imposed as a condition sine qua non for new candidate states feeding frustration and potential resentment in Central Europe in a process where the ends seem to have been confused with the means. Так или иначе, она является авторитарно выдвинутой sine qua non для новых стран кандидатов, порождая расстройство и потенциальное негодование Центральной Европы по поводу процесса, в котором концы похоже перепутаны со средствами.
The Obama administration must seize the initiative and insist that Netanyahu unequivocally support Israeli withdrawal from the Occupied Territories – the sine qua non for a two-state solution. Обама должен взять инициативу в свои руки и настоять на том, чтобы Нетаньяху недвусмысленно поддержал решение об уходе Израили с оккупированных территорий, что является sine qua non (непременным условием) для существования двух государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!