Примеры употребления "concrete control" в английском

<>
As the terms of reference (ToR) of the MLF for the next triennium (2009-2011) are to be finalised in 2007, it is important that concrete control schedules on HCFC production and consumption in Article 5 Parties be timely adopted in order to enable deliberations on allocation of funds that will assist these Parties to comply with their commitments. Поскольку круг ведения (КВ) МФ на следующий трехгодичный период (2009-2011 годы) надлежит окончательно подготовить в 2007 году, важно своевременно утвердить конкретные графики регулирования в отношении производства и потребления ГХФУ в действующих в рамках статьи 5 Сторонах, с тем чтобы обеспечить возможность проведения обсуждений вопроса об ассигновании средств на оказание этим Сторонам содействия в деле соблюдения ими своих обязательств.
It can boast a concrete arc of control stretching from Tehran through Baghdad, Damascus and Beirut. Он может установить прочную линию от Тегерана через Багдад, Дамаск и Бейрут.
The draft resolution encourages Member States to take concrete steps to exercise effective control over MANPADS, including over their transfer and stockpile security, to prevent MANPADS from falling into the hands of non-State end-users. Авторы проекта резолюции призывают страны-участницы предпринять конкретные шаги для осуществления эффективного контроля над ПЗРК, включая их передачу и безопасное хранение боеприпасов, с целью предотвратить попадание ПЗРК в руки негосударственных конечных потребителей.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects therefore that the Security Council will take, without further delay, concrete and energetic measures to finally put under control the activities of its representatives and to end their policy of fait accompli, which threatens peace and stability in the region. В связи с этим правительство Союзной Республики Югославии ожидает, что Совет Безопасности без дальнейших промедлений примет конкретные и энергичные меры, с тем чтобы наконец поставить под контроль действия его представителей и положить конец их политике совершившегося факта, проведение которой ставит под угрозу мир и стабильность в регионе.
Myanmar's achievements in the fight against illicit narcotic drugs could also be attributed to concrete steps in prevention, treatment and community-based control of drug abuse, including the promotion of alternative development and elimination of illicit drug trafficking and bilateral, regional and international cooperation. Успехи в борьбе против незаконного оборота наркотиков были достигнуты также благодаря конкретным шагам в области профилактики и лечения наркомании и борьбы с ней на общинном уровне, в том числе благодаря поощрению альтернативного развития и усилиям по искоренению незаконного оборота наркотиков, а также благодаря двустороннему, региональному и международному сотрудничеству.
The need for comprehensive and concrete national measures to secure pathogen collections and the control of their use for peaceful purposes. Необходимость всеобъемлющих и конкретных национальных мер с целью обезопасить патогенные коллекции и контролировать их использование в мирных целях.
The 2003 Meeting of States Parties agreed on the value of " comprehensive and concrete national measures to secure pathogen collections and the control of their use for peaceful purposes. Совещание государств-участников 2003 года согласилось с ценностью " всеобъемлющих и конкретных национальных мер с целью обезопасить патогенные коллекции и контролировать их использование в мирных целях.
In that regard, the EU will soon adopt a list of concrete measures in the fields of multilateral instruments, export control, international cooperation and political dialogue. В связи с этим ЕС в скором времени утвердит перечень конкретных мер по линии многосторонних документов, контроля за экспортом, международного сотрудничества и диалога на политическом уровне.
At a time when we are encountering one setback after the other in achieving concrete progress in the field of disarmament, non-proliferation and arms control, the challenge before us remains the continued commitment to strive for peace, stability and enduring security. В условиях, когда мы переживаем одну неудачу за другой в наших усилиях по достижению конкретного прогресса в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, нашей главной задачей остается сохранить приверженность поискам путей установления мира, стабильности и прочной безопасности.
States members could thus determine specific needs and make concrete proposals for assistance to the United Nations International Drug Control Programme. Государства-члены могли бы, таким образом, определить конкретные потребности и подготовить конкретные предложения о помощи для Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
Finally, we hope that through constructive work, the First Committee at this session will manage to formulate concrete and practical measures to strengthen the regime of disarmament, arms control and non-proliferation, thus making greater contributions to the consolidation of world peace and security. В заключение хочу выразить надежду на то, что на основе конструктивной работы Первый комитет сумеет на нынешней сессии выработать конкретные и практические меры, направленные на укрепление режима разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, что станет крупным вкладом в укрепление мира и безопасности во всем мире.
Finally, relating to revitalizing the work of the First Committee, we join the NAM working group on disarmament in presenting the NAM common position on those important issues, and hope that through constructive work, the First Committee will be able to make progress in formulating concrete and practical measures to strengthen the regime of disarmament, arms control and non-proliferation. Наконец, касаясь активизации работы Первого комитета, мы присоединяемся к Рабочей группе по разоружению Движения неприсоединения, представившей общую позицию неприсоединившихся стран по этим важным вопросам, и надеемся, что благодаря конструктивной работе Первый комитет сумеет достичь прогресса в разработке конкретных и практических мер по укреплению режима разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Unless prompt and concrete measures are adopted, we may be faced with a full-scale crisis beyond our control. Если не будут незамедлительно предприняты конкретные меры, то мы можем столкнуться с полномасштабным кризисом вне нашего контроля.
Unless prompt and concrete measures are adopted, the Council may be faced with a full-scale crisis beyond its control. Если не будут приняты оперативные и конкретные меры, Совет может оказаться перед лицом полномасштабного кризиса, вышедшего из-под его контроля.
The Declaration provides the political framework for more concrete cooperation among SADC member States, such as the finalization of the SADC draft protocol on the control of firearms, ammunition and other related materials in the region. Декларация служит политической основой для более конкретного сотрудничества между государствами — членами САДК, и в частности, выработки проекта протокола САДК по контролю над стрелковым оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами в регионе.
Despite its claims, the Palestinian leadership has failed to take concrete actions to halt such attacks, to prevent terrorists from operating freely in the territory under its control, and to put an end to anti-Israeli and anti-Jewish incitement in the official Palestinian media. Несмотря на свои заявления палестинское руководство не смогло принять конкретных мер, чтобы остановить такие нападения, воспрепятствовать свободной деятельности террористов на территории, находящейся под его контролем, и положить конец кампании антиизральского и антиеврейского подстрекательства в официальных палестинских средствах массовой информации.
The CD has the capacity to deliver concrete results when there exists political will and concerted efforts by the member States to negotiate arms control and disarmament agreements. КР обладает способностью давать конкретные результаты, когда есть политическая воля и согласованные усилия государств-членов на предмет переговоров по соглашениям в области контроля над вооружениями и разоружения.
With regard to the latter, concrete measures such as the Advance Cargo Information System (ACIS) and the Automated System of Customs Data Entry, Control and Management (ASYCUDA) had already been adopted and needed to be further developed. Что касается последней, то уже приняты такие конкретные меры, как Система предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) и Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА), которые нуждаются в дальнейшем усовершенствовании.
The concrete steps that our country has taken to implement the provisions of those resolutions, including intensifying our efforts to exert control over and maintain security on our borders, are elaborated in those reports. Конкретные шаги, которые предпринимает наша страна с целью осуществления положений этих резолюций, включая наращивание наших усилий по осуществлению контроля и поддержанию безопасности на наших границах, подробно изложены в этих докладах.
The World Bank, which provides lending to concrete projects and activities mainly with respect to different economic uses of transboundary waters (hydroelectric, irrigation, flood control, navigation, drainage, water and sewerage, industrial, and similar projects), attaches particular importance to riparians'making appropriate agreements or arrangements for these purposes for the entire waterway or any part thereof. Всемирный банк, который предоставляет кредитование конкретным проектам и деятельности, в основном, с учетом различных видов экономического использования трансграничных вод (гидроэнергетика, ирригация, паводковый контроль, судоходство, дренаж, питьевая вода и канализация, промышленные и аналогичные проекты), придает особое значение заключению прибрежными государствами соответствующих соглашений или договоренностей для этих целей для всего водотока или любой его части.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!