Примеры употребления "conclusions and recommendations" в английском

<>
The Working Group has reviewed 18 such reports to date and has issued 13 sets of conclusions and recommendations on this basis. К настоящему времени Рабочая группа рассмотрела 18 таких докладов и подготовила на этой основе 13 пакетов выводов и рекомендаций.
In view of United Nations rules prohibiting the republication of material that has already been issued for general distribution, it has been decided to compile in the annex to this report the references to the pertinent chapters containing the conclusions and recommendations of the annual reports submitted to the Commission on Human Rights at its sixty-first session by special procedures. С учетом правил Организации Объединенных Наций в отношении переиздания материалов, уже опубликованных для общего распространения, было принято решение подготовить в приложении к настоящему докладу подборку ссылок на содержащие выводы и рекомендации соответствующие главы ежегодных докладов, представленных специальными процедурами на шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека.
In her conclusions and recommendations contained in the present report, the Special Rapporteur assesses the situation with regard to freedom of religion or belief worldwide. В своих выводах и рекомендациях, представленных в настоящем докладе, Специальный докладчик оценивает ситуацию в области свободы религии или убеждений во всем мире.
The Committee had recalled its conclusions and recommendations concerning related general issues, in particular the proposed revision of financial regulation 5.4 that would make assessed contributions and advances due and payable 35 days from the date of issuance of assessments, rather than 30 days from their receipt. Комитет напомнил о сделанных им выводах и вынесенных рекомендациях по общим аспектам этого вопроса, в частности о предложении внести поправку в статью 5.4 Финансовых правил и положений, в соответствии с которой взносы и авансы подлежат оплате в течение 35, а не 30 дней после получения сообщения о финансовых обязательствах.
Jordan views this publication with great interest and perceives it from an extremely positive perspective, given its merits in terms of data, analytical approach and practical and specific objectives as well as its valuable science-based conclusions and recommendations. Иордания с большим интересом изучила эту публикацию и оценивает ее весьма позитивно в том, что касается ее обширной базы данных, аналитического подхода и практической целенаправленности, а также ценных выводов и рекомендаций.
Adopted the conclusions and recommendations for future work drawn up at the workshop, and decided to take them into account in the implementation of the two work-plan elements on monitoring and assessment of international lakes and on their management; одобрило выводы и рекомендации в отношении будущей деятельности, подготовленные на этом рабочем совещании, и решило учитывать их в ходе осуществления двух элементов плана работы о мониторинге и оценке международных озер и их рациональном использовании;
The present document provides information on JIU reports issued from June 1999 through August 2000 that are considered relevant to the administration and management of UNICEF, together with comments regarding the conclusions and recommendations contained therein. В настоящем документе приводится информация о докладах ОИГ, опубликованных в период с июня 1999 года по август 2000 года, которые были признаны имеющими отношение к административному и оперативному управлению ЮНИСЕФ, а также замечания по содержащимся в них выводам и рекомендациям.
The participants reiterated the importance of the conclusions and recommendations at the previous regional seminars, held in Vanuatu (1990), Barbados (1990), Grenada (1992), Papua New Guinea (1993, 1996 and 2004), Trinidad and Tobago (1995), Antigua and Barbuda (1997), Fiji (1998 and 2002), Saint Lucia (1999), the Marshall Islands (2000), Cuba (2001), Anguilla (2003) and Saint Vincent and the Grenadines (2005). Участники вновь подчеркнули важное значение выводов и рекомендаций предыдущих региональных семинаров, проводившихся в Вануату (1990 год), Барбадосе (1990 год), Гренаде (1992 год), Папуа — Новой Гвинее (1993, 1996 и 2004 годы), Тринидаде и Тобаго (1995 год), Антигуа и Барбуде (1997 год), Фиджи (1998 и 2002 годы), Сент-Люсии (1999 год), Маршалловых Островах (2000 год), Кубе (2001 год), Ангилье (2003 год) и Сент-Винсент и Гренадинах (2005 год).
Relevant conclusions and recommendations have been distributed as a United Nations official document, and we hope that they will provide a useful input into our deliberations in this area. Соответствующие выводы и рекомендации были распространены в качестве официального документа Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что они внесут полезный вклад в наши дискуссии в этой области.
This project is aimed at improving the implementation of conclusions and recommendations of human rights treaty bodies at the national level through strengthening the capacity of three main target groups: national human rights institutions, non-governmental organizations and the media. Цель этого проекта — улучшить осуществление положений выводов и рекомендаций договорных органов по правам человека на национальном уровне путем укрепления потенциала следующих трех основных целевых групп: национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации.
On these fundamental issues of security and development, we trust that the conclusions and recommendations of the High-Level Panel and those to be crafted by the Secretary-General in his comprehensive report of March 2005 will shed more light on our debate and guide our efforts towards the adoption of decisions commensurate with the challenges that confront humanity today. Говоря об этих основополагающих вопросах безопасности и развития, мы считаем, что выводы и рекомендации Группы высокого уровня, а также те, которые Генеральный секретарь сформулирует в своем всеобъемлющем докладе в марте 2005 года, прольют дополнительный свет на нашу дискуссию и явятся руководством в наших усилиях, направленных на принятие решений, соответствующих вызовам, с которыми сталкивается сегодня человечество.
Subsequently, IAEA attempted to refute some of the statistical data and cost estimates of the UNIDO study, as well as some of its conclusions and recommendations, drawing on the analysis of the cost-benefit study for support. Впоследствии МАГАТЭ попыталось оспорить некоторые из статистических данных и финансовых оценок, приведенных в исследовании ЮНИДО, а также некоторые из ее выводов и рекомендаций, опираясь на результаты анализа затрат и выгод.
Draft conclusions and recommendations of the second biannual review of the implementation of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework Проект выводов и рекомендаций по итогам второго полугодового обзора осуществления Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне
The Rio Group supported the conclusions and recommendations contained in the report of the Committee on Contributions, which should be approved at an early stage so that the Committee could devote its full attention to the negotiations on the proposed programme budget. Группа Рио выступает в поддержку выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета по взносам, которые следует одобрить как можно скорее, с тем чтобы Комитет мог переключить все свое внимание на обсуждение предлагаемого бюджета по программам.
Section I contains an introduction, section II covers critical areas and concerns related to the impact of armed conflict on women, section III provides an overview of progress and challenges in implementation of the resolution by Member States, United Nations entities and civil society, including best practices to improve capacities of Member States, and section IV contains conclusions and recommendations. В разделе I содержится введение, в разделе II перечисляются важнейшие проблемные области, связанные с воздействием вооруженных конфликтов на женщин, в разделе III представлен общий обзор достигнутого прогресса и проблем, связанных с осуществлением резолюции государствами-членами, подразделениями Организации Объединенных Наций и гражданским обществом, включая передовой опыт в деле укрепления потенциала государств-членов; а в разделе IV — выводы и рекомендации.
Moreover, it decided that all documents submitted to legislative bodies for consideration and action should have conclusions and recommendations in bold print. Кроме того, она постановила, что во всех документах, представляемых директивным органам для рассмотрения и принятия решения, выводы и рекомендации следует печатать жирным шрифтом.
The Advisory Committee had an advance copy of the concise summary of the principal findings, conclusions and recommendations of common interest classified by audit area of the Board of Auditors. Консультативный комитет имел в своем распоряжении предварительный вариант резюме представляющих общий интерес основных выводов, заключений и рекомендаций Комиссии ревизоров с разбивкой по охваченным ревизией областям деятельности.
Requests the Peacebuilding Support Office to present at future biannual review meetings a strategic assessment of the impact of the Peacebuilding Commission in support of peacebuilding in Burundi, and in this regard calls upon all members of the Commission's Burundi-specific configuration to report to the Support Office on its response to the conclusions and recommendations of the Commission; просит Управление по поддержке миростроительства представлять на будущих заседаниях, посвященных полугодовым обзорам, стратегическую оценку действий Комиссии по миростроительству в поддержку миростроительства в Бурунди и в этой связи призывает всех членов созданной Комиссией Структуры по Бурунди информировать Управление по поддержке миростроительства о своих мнениях относительно выводов и рекомендаций Комиссии;
In her previous reports, referred to in paragraph 1, the Special Rapporteur has presented a series of analyses as well as conclusions and recommendations, which are still valid. ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В своих предыдущих докладах, указанных в пункте 1, Специальный докладчик представила анализ целого ряда случаев, а также выводы и рекомендации, которые сохраняют свою актуальность.
Notes the comprehensive nature of the conclusions and recommendations of the Social Forum and calls upon States, international organizations, in particular those with a mandate for poverty eradication, non-governmental organizations, civil society organizations, trade unions and other relevant actors, to take them into account when designing and implementing poverty-eradication programmes and strategies; с удовлетворением отмечает всеобъемлющий характер выводов и рекомендаций Социального форума и призывает государства, международные организации, особенно те, которые уполномочены заниматься проблемой искоренения нищеты, неправительственные организации, организации гражданского общества, профсоюзы и другие соответствующие стороны учитывать их в ходе разработки и осуществления программ и стратегий искоренения нищеты;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!