Примеры употребления "conclude by saying" в английском

<>
Let me conclude by saying that we should keep in mind our common responsibility to act in a timely, proactive and decisive manner in order to prevent further suffering. Позвольте мне в заключение сказать, что мы не должны забывать о нашей общей обязанности действовать своевременно, инициативно и решительно для того, чтобы предотвратить дальнейшие страдания.
I should like to conclude by saying that the Contact Group began this venture together after 1999, and we would very much like to cooperate with all partners, including those on the Council, to bring it to a successful conclusion. В заключение я хотела бы сказать о том, что Контактная группа сообща начала заниматься этими вопросами после 1999 года, и мы очень хотели бы сотрудничать со всеми сторонами, в том числе с представленными в Совете, с тем чтобы довести этот процесс до успешного завершения.
And so, I'll conclude by saying we've looked at 20 people with schizophrenia. Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении.
Finally, allow me to conclude by saying that this year the CD is off to a promising start. Ну и в порядке заключения позвольте мне сказать, что в этом году КР взяла перспективный старт.
I would like to conclude by saying that my country welcomes the adoption of the agenda for 2008 at the plenary meeting that was held on 25 January. В заключение я хотел бы сказать, что моя страна приветствует принятие повестки дня на 2008 год на пленарном заседании, которое состоялось 25 января.
And let me conclude by saying not too far from here, right down the road in Kittyhawk, North Carolina, a little more than 100 years ago history was made when we had the first powered flight of an airplane on Earth. И позвольте мне закончить, не так далеко отсюда, прямо вниз по этой дороге в Китти-Хок, штат Северная Каролина, немногим более 100 лет назад вершилась история когда мы совершили первый в истории авиаполет на Земле.
Finally, let me conclude by saying that even though the Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, present day reality makes other State and non-State actors essential to the effective achievement of international peace and security. Наконец, в завершение своего выступления я хотел бы сказать, что, хотя главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности, реалии нынешнего дня обусловливают необходимость отведения и другим государственным и негосударственным субъектам существенной роли в обеспечении международного мира и безопасности.
The permanent delegate wishes to conclude by saying that the activity of the Movement against Racism and for Friendship among Peoples in France, in Europe and at the United Nations always focuses directly on combating present-day forms of racism, and on promoting freedom and equality for individuals and peoples. В заключение Постоянный делегат хотел бы отметить, что деятельность Движения за дружбу народов и против расизма во Франции, Европе, Организации Объединенных Наций неизменно тесно связана с борьбой против современных форм расизма, а также за свободу и равенство людей и народов.
Finally, let me conclude by saying that in the long term, while we must continue to resolutely address and defeat the threats of terrorism, we must not lose sight of the root causes of terrorism, which are often exploited by terrorists, particularly their ring leaders — the underlying political, social and economic problems prevailing in several regions in the world. В заключение я хотел бы сказать, что в долгосрочном плане, хотя мы и должны продолжать решительно противостоять угрозе терроризма и одержать над ней верх, мы не должны упускать из виду коренные причины терроризма, которыми часто пользуются террористы, особенно руководители их ячеек, а именно: основополагающие политические, социальные и экономические проблемы, которые сохраняются в целом ряде регионов мира.
I would like to conclude by citing two recent and unprecedented open letters signed by groups of Orthodox and Greek-Catholic clergy and intellectuals. Я бы хотел закончить свое выступление цитатами из двух недавно обнародованных беспрецедентных открытых писем, подписанных группами православного и греко-католического духовенства и представителей интеллигенции.
He answered by saying that he could swim well. Он ответил, что умел хорошо плавать.
I would like to conclude by showing you an animation of the structure, and leave you with a sentence by Jorge Luis Borges. В заключение я хотел бы показать вам анимацию этой структуры, и закончить цитатой из Хорхе Луис Борхеса.
Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months. Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев.
I conclude by noting that the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee is aware of its responsibility to do all it can to ensure that the Committee works at an appropriate pace and functions effectively. В завершение я хотел бы отметить, что Председатель Контртеррористического комитета осознает свою обязанность делать все, что в его силах, чтобы обеспечить надлежащие темпы работы и эффективное функционирование Комитета.
Some bankers have tried to play down the affair by saying the vast and highly liquid foreign exchange market is almost impossible to manipulate, but senior traders are saying this is not necessarily true. Некоторые банкиры пытались приуменьшить серьезность ситуации, говоря, что обширным и высоколиквидным валютным рынком практически невозможно манипулировать, но старшие трейдеры говорят, что это не всегда верно.
I should like to conclude by expressing the support of my delegation for the presidential statement that we will adopt after this meeting. В заключение я хотел бы заявить о том, что наша делегация поддерживает заявление Председателя, которое мы примем после этого заседания.
Perhaps most importantly, they qualified that prediction by saying inflation would return to 2% “over the medium term,” which sounds like they are pushing it out further into the future than before. Возможно, самым главным здесь является то, что они определили это предсказание, заявив, что инфляции вернется к 2% "в среднесрочной перспективе", что звучит, как-будто они отодвигают срок еще дальше в будущее, нежели чем ускоряют этот процесс на более ранние сроки.
I wish, finally, to conclude by offering our full cooperation in fulfilling the objectives of the Team and our willingness to share the expertise developed in India and accumulated through decades of experience in countering terrorism. Наконец, я хотел бы в заключение заверить в нашем всестороннем сотрудничестве в выполнении задач Группы и выразить нашу готовность делиться знаниями, развитыми и накопленными Индией благодаря многолетнему опыту борьбы с терроризмом.
By saying, "Yes" the order will be executed at the Market and the details -immediately given to the Customer after execution. Сказав "Да", ордер автоматически проводится на рынок, и после завершения сделки Клиент незамедлительно получает все ее детали.
Allow me therefore to conclude by emphasizing the following point. В этой связи позвольте мне в заключение отметить следующий момент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!