Примеры употребления "compulsory property acquisition" в английском

<>
Please provide information regarding the State party's policy in relation to property acquisition, and its impact on social housing. Просьба представить информацию о политике государства-участника в отношении приобретения собственности и о ее воздействии на социальное жилье.
Within this structure, the following legal texts should be noted: through Law No. 4762 of 8 May 1971 the Board for Construction, Installation and Property Acquisition was set up, its aim being to support the workings of the General Directorate of Social Rehabilitation by making investments, issuing licences and administering funds relating to the agricultural and industrial activities of the national prison system. В этой связи необходимо упомянуть следующие законодательные акты: закон № 4762 от 8 мая 1971 года, в силу которого был создан Совет по строительству, содержанию объектов и закупкам для поддержки деятельности Главного управления социальной адаптации за счет осуществления капиталовложений, мобилизации средств и использования доходов от сельскохозяйственной и промышленной деятельности учреждений уголовно-исполнительной системы страны.
Protection against compulsory acquisition of property. The equality provision in section 38 further expanded the prohibited grounds of discrimination to include ethnic origin and primary language (or mother tongue) in addition to race, ethnic origin, colour and place of origin. Положение о равенстве в разделе 38 было расширено за счет включения запрета на такие основания для дискриминации, как этническое происхождение и основной (или родной) язык в дополнение к расовому признаку, этническому происхождению, цвету кожи и месту происхождения.
Non-expendable property (acquisition value of in-service and in-transit assets) Имущество длительного пользования (первоначальная стоимость используемого или перевозимого имущества)
At the time of the termination of the UNMOVIC mandate, non-expendable property with an acquisition value of approximately $ 11 million remained in Baghdad, Kuwait, Larnaca and New York. На момент истечения срока действия мандата ЮНМОВИК в Багдаде, Кувейте, Ларнаке и Нью-Йорке оставалось имущество длительного пользования, на приобретение которого было израсходовано около 11 млн. долл.
Israel had changed land laws retroactively in order to render earlier types of land ownership invalid under Israeli law, as in the case of the Bedouin of Arab As-Subieh, whose dispossession had also been facilitated by the Absentee Property Act and the Land (Acquisition for Public Purposes) Ordinance of 1943. Израиль задним числом изменил земельное законодательство, с тем чтобы прежние виды землевладения потеряли силу по израильским законам, как это имело место с одним бедуином из арабского поселения Ас-Сабих, который был лишен собственности также на основе Закона об имуществе отсутствующих лиц и Декрета о земле (привлечения земли для государственных целей) 1943 года.
As a rule, the compulsory purchase price of a property shall be equivalent to its market value plus compensation for any other damage. Как правило, цена собственности, подлежащей принудительному отчуждению, складывается из её рыночной стоимости и компенсации за любой причиненный ущерб.
Previously, the index's homeownership component had included home purchase prices, contracted mortgage interest costs, property insurance, and other acquisition and maintenance costs incurred by owners. Ранее компонент собственного жилья индекса включал в себя цены покупки жилья, проценты по ипотеке, расходы на страхование недвижимости и другие расходы владельцев жилья на его приобретение и эксплуатацию.
Investment properties: The Polish Accounting Act provides specific definition of investment property, based on the objective of acquisition and not present usage. инвестиционное имущество: польский закон о бухгалтерском учете предусматривает конкретные определения инвестиционного имущества на основе цели приобретения, а не использования в настоящее время.
A complete inventory of all UNMOVIC property outside Iraq, with photographs and acquisition costs, was completed on 24 June 2004. Полная инвентаризация всего имущества ЮНМОВИК за пределами Ирака с фотосъемкой и подсчетом затрат на его приобретение была завершена 24 июня 2004 года.
For instance, in order to improve the status of women under customary law, and to give them property rights, Botswana had quietly made the acquisition of land available to every unmarried woman over the age of 18, and required men to show proof of their wives'consent before transferring land, and no one had contested that. Так, чтобы повысить статус женщин в рамках обычного права и предоставить им права собственности, Ботсвана, не афишируя этого, разрешила приобретать землю всем незамужним женщинам старше 18 лет и обязала мужчин представлять доказательства согласия их жен, прежде чем передавать землю другому владельцу, и никто не стал с этим спорить.
New sections were introduced on personal shielding and the locking of doors in the department, on compulsory personal hygiene and the examination of patients'post, property and patient rooms, the use of body searches, etc. В него были включены новые статьи, касающиеся личной безопасности пациентов, запирания дверей в отделении, обязательной личной гигиены, осмотра личных вещей пациента и палат, использования методов личного досмотра и т.д.
Many States seek to enhance the efficiency of the registration process by providing sellers and other financiers with a short “grace period” (e.g. 20 or 30 days) after delivery of the property sold or leased to register a notice relating to certain acquisition financing transactions. Многие государства, стремясь повысить эффективность процесса регистрации, предоставляют продавцам и другим финансирующим лицам короткий " льготный период " (например, 20 или 30 дней) после поставки купленного или арендуемого имущества для регистрации уведомления, касающегося определенных сделок по финансированию приобретения.
The protection of proprietary rights under the intellectual property regime benefited those who already had an advantage in the generation and acquisition of knowledge and technology. Защита исключительных прав в рамках режима интеллектуальной собственности приносит прибыль тем, кто уже обладает преимуществом в области производства и приобретения знаний и технологий.
Property of a third party may also be confiscated, if the convicted defendant financed its acquisition or transferred it without payment (the affected party is given the right to present relevant claims). Имущество третьей стороны также может быть конфисковано, если осужденный подзащитный финансировал его приобретение или осуществил перевод его без оплаты (пострадавшая сторона имеет право выдвинуть соответствующие иски).
With regard to the second recommendation, the Board noted that the value of non-expendable property was still understated in the 2001 financial statements, at $ 252.4 million for the acquisition value and $ 43.5 million for the depreciated value. В отношении второй рекомендации Комиссия отметила, что стоимость имущества длительного пользования была все еще занижена в финансовых ведомостях 2001 года и составляла 252,4 млн. долл. США по цене приобретения и 43,5 млн. долл.
Under the unitary approach, the term includes a creditor's rights in the property under a retention-of-title sale, hire-purchase transaction, financial lease or other acquisition financing transaction; В соответствии с унитарным подходом данный термин включает права кредитора в отношении имущества в рамках сделок купли-продажи с удержанием правового титула, аренды с правом выкупа, финансовой аренды или иных сделок по финансированию приобретения;
Joint property is administered in accordance with the law and without discrimination from the moment of acquisition, which may be before, during or after marriage. Управление общей собственностью осуществляется в соответствии с законом, независимо от времени ее приобретения, будь-то до, во время или после вступления в брак.
It was also observed that whether tangible property constituted inventory depended on whether it was held as inventory by the grantor (for example, the buyer in an acquisition financing transaction). Было также отмечено, что вопрос о том, является ли материальное имущество инвентарными запасами, зависит от того, является ли это имущество инвентарными запасами для лица, предоставляющего право (например, покупателя в сделке по финансированию приобретения).
Allowing exceptions to compulsory service, one of the basic obligations imposed on all citizens at the expense of a number of basic rights to protect life and public property, may damage the basis of the national military service which serves as the main force of national defence, escalate social conflict, threaten public safety and national security and, in turn, infringe on the basic rights and freedoms of citizens. Изъятия из общего правила относительно обязательной военной службы одного из основных обязательств, распространяющихся на всех граждан за счет ряда основных прав на охрану жизни и общественного имущества, могут подорвать основу государственной военной службы, которая является основной силой национальной обороны, обострить социальную напряженность, причинить вред общественной и национальной безопасности и в свою очередь посягнуть на основные права и свободы граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!