Примеры употребления "complex negotiation" в английском

<>
Such procurement requires thorough analysis of contractual risks and complex negotiation of contractual terms and conditions in order to execute proper contractual arrangements for the fuel supply chain and to safeguard the financial and operational interests of the Organization in the logistically challenging environments in which peacekeeping missions operate. Такие закупки требуют тщательного анализа контрактных рисков и умения вести сложные переговоры об условиях и положениях контрактов в целях обеспечения исполнения надлежащих контрактных договоренностей о поставках топлива и защиты финансовых и оперативных интересов Организации и миротворческих миссий, которые действуют в трудных материально-технических условиях.
But what may seem like a convenient way to sidestep complex negotiations actually has serious problems. Но то, что может показаться удобным средством избежать сложных переговоров, на самом деле имеет серьезные проблемы.
The probability that complex negotiations with dozens of countries can be completed within just two years of Brexit is vanishingly small. Вероятность того, что сложные переговоры с десятками стран могут быть завершены в течение всего лишь двух лет, отведённых на Брексит, незначительно мала.
Brussels is nowadays a government town akin to Washington, D.C, even if it is also a place where complex negotiations among the Union's 27 members grind forward only slowly. Сегодня Брюссель - город правительственного типа вроде Вашингтона, хотя он и отличается тем, что здесь проходят сложные переговоры между 27 членами ЕС, которые порой продвигаются не очень быстро.
The President: On the subject of mandate review, members will recall that, during 2006, Ambassador David Cooney of Ireland and Ambassador Munir Akram of Pakistan have been conducting discussions and complex negotiations in the context of the informal consultations. Председатель (говорит по-английски): По вопросу об обзоре мандата я хотела бы напомнить делегатам о том, что в течение 2006 года посол Ирландии Дэйвид Куни и посол Пакистана Мунир Акрам проводили дискуссии и сложные переговоры в контексте неофициальных консультаций.
In 2017, Europe’s leaders will confront an array of severe tests, including tumultuous elections featuring populist insurgencies, complex negotiations over Britain’s departure from the European Union, and a new American president who thinks that the transatlantic alliance is “obsolete.” В 2017 году европейских лидеров ждёт серия суровых испытаний, в частности, бурные выборы с выступлениями популистов, сложные переговоры о выходе Британии из ЕС, а также новый американский президент, уверенный в том, что трансатлантический альянс «устарел».
The Acting President: I should like to express my sincere thanks to Ambassador Paulette Bethel of the Bahamas and Ambassador Franciscus Antonius Maria Majoor of the Netherlands, Vice-Chairpersons of the Open-ended Working Group, who so ably conducted the discussions and complex negotiations in the Working Group. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы выразить искреннюю признательность заместителям Председателя послу Полетт Бетел (Багамские Острова) и послу Франсискусу Антониусу Мария Майору (Нидерланды), которые умело руководили ходом обсуждений и сложных переговоров в рамках Рабочей группы.
Monaco has also been profoundly concerned with and involved in the lengthy and complex negotiations led only 20 years ago, on 10 December 1982 in Montego Bay, Jamaica, resulting in the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which it signed on that same day along with 118 other delegations. Монако было также глубоко заинтересовано и принимало участие в продолжительных и сложных переговорах, приведших всего 20 лет назад — 10 декабря 1982 года — к принятию в Монтего-Бее, Ямайка, Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую оно, наряду со 118 другими делегациями, подписало в тот же день.
It can predict complex negotiations or situations involving coercion - that is in essence everything that has to do with politics, much of what has to do with business, but sorry, if you're looking to speculate in the stock market, I don't predict stock markets - OK, it's not going up any time really soon. Могу прогнозировать сложные переговоры или ситуации с применением силы, что является сутью того, с чем приходится иметь дело в политике, с чем часто сталкиваются в бизнесе, но к сожалению, если вы планируете играть на рынке, то я не могу прогнозировать фондовый рынок - окей, он не поднимется в ближайшее время.
The President: I would like to express my sincere thanks to Mr. Kaire Mbuende, Permanent Representative of Namibia, together with Mr. Frank Majoor of the Kingdom of the Netherlands and Mr. Camillo Gonsalves of Saint Vincent and the Grenadines, who have so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations to bring them to a successful conclusion. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить свою искреннюю признательность Постоянному представителю Намибии г-ну Кайре Мбуэнде, а также г-ну Франку Майору, Нидерланды, и г-ну Камилло Гонсалвесу, Сент-Винсент и Гренадины, которые так умело и терпеливо проводили обсуждения и сложные переговоры в ходе неофициальных консультаций, с тем чтобы довести их до успешного завершения.
Too often, the complex issues involved in this kind of negotiation are presented as a battle between one country and another, or between competing ideologies. Довольно часто сложные проблемы, возникающие при таких переговорах, представляются как борьба между двумя или несколькими странами или между соперничающими идеологиями.
The duties and responsibilities of the Procurement Assistants are to assist the Procurement Officers in the preparation of contracts and purchase orders, and the management and filing of voluminous documentation emanating from the complex procurement exercise and the contract negotiation process. Функции и обязанности помощников по закупкам заключаются в оказании сотрудникам по закупкам содействия в подготовке контрактов и закупочных заявок и в обработке и архивизации объемных документов, подготавливаемых в ходе сложных закупочных процессов и переговоров о заключении контрактов.
The complex task of integrating sustainable land management into national, sectoral, district-level and donor plans and budgets requires capacity building in project planning and negotiation skills, cross-sectoral coordination and private/public partnership development for investments in the drylands, with a view ultimately to ensuring the financial sustainability of the implementation process. Сложная задача по интеграции аспектов устойчивого управления землями в национальные, секторальные, районные и донорские планы и бюджеты указывает на необходимость в укреплении потенциала в отношении планирования проектов и развития навыков ведения переговоров, межсекторальной координации и развития партнерства между частным и государственным секторами в том, что касается инвестиций в засушливые районы, с тем чтобы обеспечить в конечном счете финансовую устойчивость процесса осуществления.
Despite the “soft” nature of these agreements, their negotiation, interpretation or amendment is often as complex and difficult as in the case of binding agreements, since non-binding rules create international precedents. Несмотря на необязательный характер таких соглашений, их согласование, толкование и изменение нередко бывает таким же тяжелым и сложным процессом, как и аналогичный процесс в случае обязательных для выполнения соглашений, поскольку необязательные правила создают международные прецеденты.
The diplomatic negotiation that preceded the meeting was exquisitely complex, even covering who should pay for dinner (they split the bill). Дипломатические переговоры, предшествовавшие встрече были изысканно сложными: они даже обсудили кто из них должен заплатить за ужин (они затем решили разделить счет).
That would lay a solid foundation so that the Committee, on the basis of dialogue, negotiation and consensus, would be able to deal with the complex questions it would certainly face in the future. Таким образом, будут заложены твердые основы для того, чтобы Комитет на основе диалога, переговоров и консенсуса мог бы дать ответ на сложные вопросы, с которыми он неизбежно столкнется в будущем.
Other agreements, such as the Wye River Memorandum and the Sharm el-Sheikh Memorandum, prove that the virtues of negotiation have not lost their validity, even when the problem is as complex and thorny as the Middle East — provided, however, that the Secretary-General's appeal is heard by all of us. Другие соглашения, в частности Уай-риверcкий меморандум и Шарм-эш-шейхский меморандум, доказывают, что механизм переговоров не утратил своей действенности, даже применительно к такой сложной и коварной проблеме как ближневосточная, — правда, при условии, что призыв Генерального секретаря будет услышан нами всеми.
Disadvantages: Negotiation and implementation of legal instruments needed to establish a levy could be complex; Political resistance to an international “tax” could be high. процесс разработки и осуществления правовых документов, необходимых для введения налога, может быть сложным; вероятность существенного сопротивления введению международного " налога " на политическом уровне может быть высокой.
The time available for negotiation, reflected in the level of detail evident in the agreement, enabled the parties to negotiate some complex and sensitive issues, such as the extent to which the insolvency representative could delegate its powers to another insolvency representative or party. Имевшееся в распоряжении сторон время для проведения переговоров, которое сказалось на уровне детализации положений соглашения, позволило им согласовать ряд сложных и деликатных вопросов, таких как вопрос о том, в какой степени управляющий в деле о несостоятельности может делегировать свои полномочия другому управляющему в деле о несостоятельности или другой стороне.
The time available for negotiation, reflected in the level of detail evident in the agreement, enabled the parties to negotiate a number of complex and sensitive issues, such as the extent to which the insolvency representative could delegate its powers to another insolvency representative or party, including the debtor in possession in another jurisdiction. Имевшееся в распоряжении сторон время для проведения переговоров, которое сказалось на уровне детализации положений соглашения, позволило им согласовать ряд сложных и деликатных вопросов, таких как вопрос о том, в какой степени управляющий в деле о несостоятельности может делегировать свои полномочия другому управляющему в деле о несостоятельности или другой стороне, включая должника, владеющего активами в другой стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!