Примеры употребления "complained" в английском с переводом "пожаловаться"

<>
She complained of a headache. Она пожаловалась на головную боль.
We complained that the room was cold. Мы пожаловались на то, что в комнате было холодно.
Some of the younger officers complained about corruption. Несколько молодых офицеров пожаловались на коррупцию.
Approximately 60 women complained about the actions of the Chechens. На действия кавказцев пожаловались около 60 женщин.
Last month Czech Finance Minister Andrej Babis complained: “It brings nothing, these sanctions. В прошлом месяце министр финансов Чехии Андрей Бабиш (Andrej Babis) пожаловался: «Эти санкции ничего не дают.
He complained about a headache then drank up half my stock of kanar. Он пожаловался на головную боль, а затем опустошил половину моих запасов канара.
Thus, Rogozin complained in July 2016 that sanctions hinder developing technology trade with China. К примеру, в июле 2016 года Рогозин пожаловался, что санкции мешают развитию торговли технологиями с Китаем.
"The big Asian central banks are oppressing us," one young trader recently complained to me. "Крупные азиатские банки притесняют нас", - недавно пожаловался мне один молодой делец.
He says, and he's complained to the police, that I clipped a double white line. И он пишет, что пожаловался не только Би-би-си, но и полиции, за то, что я пересек двойную сплошную линию.
When I complained after I was not accepted into Yale divinity school, my father had no sympathy. Когда я пожаловался, что не поступил в духовную семинарию, отец мне не посочувствовал.
RCD has complained that pro-government armed groups continue to launch numerous attacks in North and South Kivu. КОД пожаловалось на то, что проправительственные вооруженные группы продолжают осуществлять многочисленные нападения в Северной и Южной Киву.
The Government stated that he had complained of pus and decreased audibility in his right ear on 10 December 1993. Правительство сообщило, что 10 декабря 1993 года он пожаловался на воспаление и снижение слуха в правом ухе.
And what about Trump, of whom at least a dozen women have complained of unwanted sexual advances (if not worse)? Ну, а что же Трамп, на которого уже, как минимум, дюжина женщин пожаловалась из-за его нежелательных сексуальных заигрываний (если не сказать хуже)?
Under political siege Koehler complained that he was not shown the respect proper for a head of state and quit. Под этим напором Келер вынужден был покинуть свой пост, пожаловавшись, что к нему не проявили того уважения, которого заслуживает глава государства.
In fact, so woeful was our telephone service that a Member of Parliament stood up in 1984 and complained about this. И действительно, телефонная связь была настолько плачевна, что в 1984 году один депутат встал и пожаловался на это на заседании парламента.
US corporates including Caterpillar, Dupont, Microsoft and Proctor& Gamble have all complained that a strong dollar has weighed on overseas earnings. Такие корпорации США, как Caterpillar, Dupont, Microsoft и Proctor & Gamble все пожаловались, что рост курса доллара оказал влияние объем прибыли за рубежом.
The health ministry representative responsible for the malaria component was a crony of the health minister and complained about his proposal's rejection. Представитель министра здравоохранения, отвечающий за разработку части предложения, касающейся малярии, был закадычным другом министра здравоохранения и пожаловался ему о том, что его часть предложения была отвергнута.
C.auris was first identified in Japan in 2009, in the ear of a patient who complained of an infection. (Auris is Latin for ear.) Candida auris (C.auris) была впервые обнаружена в 2009 году в Японии, в ухе пациента, пожаловавшегося на инфекцию (auris на латинском языке означает «ухо»).
Soldiers march on their stomachs, he said, and complained that his own forces have not been able to renew their equipment or obtain badly needed ammunition for seven years. Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы.
A friend of mine complained that this was too big and too pretty to go in the kitchen, so there's a sixth volume that has washable, waterproof paper. Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!