Примеры употребления "complacent" в английском

<>
Or will Nemtsov's death finally move complacent and obedient Russians to action? Или смерть Немцова сподвигнет, наконец, покорных и благодушно настроенных россиян на действия?
I had grown too complacent as a result of the enormous success of my investments in this company. Я стал излишне благодушен вследствие огромного роста стоимости приобретенных акций компании.
When Netanyahu traveled to Washington, DC, to deliver his controversial speech on Iran to the US Congress, he was described by his American supporters as “Churchillian,” the lonely courageous voice warning a complacent world against an evil force. Когда Нетаньяху приехал в Вашингтон, чтобы произнести свою спорную речь по поводу Ирана в Конгрессе США, американские сторонники стали называть его «новым Черчиллем», одиноким храбрым голосом, предупреждающим благодушный мир о существовании злых сил.
Such complacent cynicism is frivolous. Однако, подобный самодовольный цинизм безоснователен.
Still, I am not complacent. И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
No policymaker can be complacent. Никакие политики не могут быть удовлетворены этой областью.
But Asia cannot be complacent: Но Азии не стоит самоуспокаиваться:
Is the market being too complacent? Не слишком ли рынок расслаблен?
But no country should be complacent. Ни одна страна не должны сидеть сложа руки.
The West cannot afford to be complacent. Запад не может оставаться самодовольным.
Liberal internationalists cannot afford to be complacent. Либеральные интернационалисты не должны сидеть сложа руки.
But this is a dangerously complacent argument. Но это очень опасный и равнодушный аргумент.
Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Europe cannot afford to let this history make it complacent. Европа не может позволить себе смириться с подобной историей.
But neither country is bellicose or complacent about a limited war. Но ни Китай, ни США не являются воинственными или не видящими угрозы в ограниченной войне.
So are investors in risky asset markets right to be so complacent? Так есть ли у инвесторов, покупающих рискованные активы, основания для нынешнего спокойствия?
A guaranteed job for life only encourages the faculty to become complacent. Гарантированная пожизненная работа только заставляет факультет стать самодовольным.
Europeans must not become complacent about the current state of their free press. Европейцам не следует слишком уповать на свою свободную прессу в ее текущем состоянии.
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results. Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих программ.
But we should not be complacent about the potential for politicization in the West. Однако не следует обольщаться по поводу небольшой вероятности политизации психиатрии на Западе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!