Примеры употребления "compelling" в английском

<>
Well, Jim didn't find any compelling evidence to the contrary. Джим не нашёл никаких убедительных свидетельств обратного.
And yet I do not believe that economic considerations or concerns about sovereignty offer compelling arguments for Brexit. И все же я не считаю, что экономические соображения или опасения по поводу потери суверенитета являются убедительными аргументами в пользу выхода Великобритании из Евросоюза.
If world leaders needed another compelling reason to reach a deal in Paris that keeps global temperatures below the target, this is it. Это еще один неопровержимый довод для руководителей государств для заключения соглашения в Париже о сохранении глобальной температуры ниже допустимого предела.
They see lingering post-financial-crisis unemployment as a compelling justification for much more aggressive fiscal expansion, even in countries already running massive deficits, such as the US and the United Kingdom. Они расценивают сохраняющийся после финансового кризиса уровень безработицы как уважительную причину для более агрессивной фискальной экспансии даже в странах, в которых уже наблюдается огромный дефицит, таких как США и Соединенное Королевство.
Mr. Darwish (Egypt) said that his delegation had no objection to the definition of “exigency” as “an exceptional compelling and emergent need, not resulting from poor planning or from concerns over the availability of funds”, but it would like to know whether such needs were attributable to a lack of resources, a lack of competence or some other reason. Г-н Дарвиш (Египет) говорит, что его делегация не возражает против определения «неотложных потребностей», под которыми понимаются «насущные потребности, не обусловленные просчетами в планировании или соображениями, связанными с наличием средств», однако он хотел бы знать, обусловлены ли эти потребности недостаточными ресурсами, недостаточной компетентностью или какой-либо другой причиной.
But even among apes that are proficient imitators, there is little compelling evidence that behaviors are actively taught. Но даже когда речь заходит об обезьянах, которые являются искусными имитаторами, у нас нет убедительных свидетельств того, что они активно обучают поведению.
The skills and experience required for the two types of cases investigated by OIOS vary significantly, and the experience of OIOS provides a compelling argument for placing investigators in specialized teams/units. Требования, предъявляемые в отношении навыков и опыта при расследовании УСВН этих двух категорий дел, существенно отличаются друг от друга, и опыт УСВН служит убедительным аргументом в пользу распределения следователей по специализированным группам/подразделениям.
And that is why several other EU countries are now considering receiving ex-detainees cleared for release, but who, for compelling reasons, cannot return to their countries of origin. И вот почему некоторые другие страны ЕС сейчас рассматривают вопрос о принятии бывших узников, которых отпустили на волю, но которые по неопровержимым доводам не могут вернуться в свои страны происхождения.
During its brief visit, the assessment mission did not see compelling evidence that the situation in the Vakaga prefecture is directly related to the crisis in Darfur. В ходе своего короткого пребывания в стране миссия по оценке не смогла увидеть убедительных свидетельств того, что положение в префектуре Вакага непосредственно связано с кризисом в Дарфуре.
In other words, the pendulum of economic returns has swung decisively away from labor toward owners of capital – not exactly a compelling argument in favor of relief for purportedly hard-pressed American businesses. Иными словами, маятник экономической доходности решительно качнулся в сторону от труда к владельцам капитала. А это не самый убедительный аргумент в пользу предоставления поблажек якобы сильно угнетаемому американскому бизнесу.
It is one thing to extol the virtues of professionalism; it is another to adduce compelling and convincing reasons for this public management doctrine in a society polarized along ethnic, religious, gender and cultural lines. Одно дело — превозносить достоинства профессионализма, а другое — представлять убедительные и неопровержимые доводы в пользу этой доктрины государственного управления в обществе, разделенном по этническим, религиозным, половым и культурным признакам.
Earlier, Lena Smith presented me with compelling evidence that Annie Walker has been passing classified intel to an FSB operative named Simon Fischer, who was also her lover. Ранее, Лена Смит представила мне убедительные свидетельства, что Энни Уолкер передавала секретные разведданные оперативнику ФСБ по имени Саймон Фишер, который к тому же был ее любовником.
The skills and experience required for these types of cases vary significantly, and the experience of OIOS over the years provides a compelling argument for concentrating specialized investigators within three regional centres: New York; Vienna; and Nairobi. Навыки и опыт, требующиеся для расследования этих видов дел, существенно различаются, и опыт, накопленный УСВН за годы работы, служит убедительным аргументом в пользу сосредоточения функции проведения специализированных расследований в трех региональных центрах в Нью-Йорке, Вене и Найроби.
The report states that, “In approximately 14 cases … there was compelling evidence of complicity by police, primarily local officers but also some international police, as well as foreign military (SFOR troops).” В докладе говорится: " Примерно в 14 случаях … имелись убедительные свидетельства соучастия со стороны полиции, в первую очередь местных должностных лиц, а также ряда сотрудников международной полиции и международных вооруженных сил (войск СПС) ".
“The Advisory Committee points out that, during its review of the matter, it was not provided with any compelling argument in support of a decision to discontinue the internal audit services of the Office of Internal Oversight Services. «Комитет указывает, что в ходе рассмотрения им этого вопроса ему не было представлено ни одного убедительного аргумента в поддержку решения прекратить оказание услуг в области внутренней ревизии Управлением служб внутреннего надзора.
In addition, on 5 February, the United States presented compelling evidence to the Security Council, detailing Iraq's weapons of mass destruction programmes, its active efforts to deceive United Nations inspectors and its links to international terrorism. Кроме того, 5 февраля Соединенные Штаты Америки представили Совету Безопасности убедительное свидетельство, подробно осветив программы Ирака в области оружия массового уничтожения, его активные усилия, направленные на введение в заблуждение инспекторов Организации Объединенных Наций, а также его связи с международным терроризмом.
The skills and experience required for the two types of investigation undertaken by the Investigations Division vary significantly, and the experience of OIOS over the years, combined with the expert's report, provide a compelling argument for placing investigators in specialized teams/units. Навыки и опыт, требующиеся для проведения двух типов расследований, которыми занимается Отдел расследований, существенно отличаются друг от друга, и опыт УСВН на протяжении лет в сочетании с докладом эксперта служат убедительным аргументом в пользу распределения следователей по специализированным группам/подразделениям.
Tropical storm Stan left compelling evidence that efforts in the field of community-based early warning and preparedness, especially for those areas at the highest risk, must be stepped up and made an integral part of any recovery, reconstruction and development plan. Тропический шторм «Стэн» явился убедительным свидетельством того, что усилия по обеспечению раннего предупреждения и готовности в общинах, особенно применительно к районам наибольшего риска, необходимо активизировать и сделать неотъемлемой частью любого плана восстановления, реконструкции и развития.
The findings set out above concerning the continued presence of children in the ranks of the recently integrated brigades, as well as grave human rights abuses committed by former commanders of armed groups currently integrated in FARDC, make a compelling argument for the establishment of a vetting mechanism that would make it possible to screen the human rights records of FARDC military commanders. Вышеизложенные выводы относительно продолжающегося присутствия детей в рядах недавно интегрированных бригад, а также серьезных нарушений прав человека, совершенных бывшими командирами вооруженных групп, вошедшими сейчас в состав ВСДРК, служат убедительным аргументом в пользу создания механизма проверки, который позволил бы проверять личные дела командиров ВСДРК на предмет нарушений прав человека.
During our trip, my colleagues and I saw compelling evidence, firsthand, of how poverty and unemployment, especially among Haiti's young people, have created an environment conducive to potential civil unrest, one that could undo many of Haiti's hard-won gains. Во время нашей поездки мои коллеги и я своими глазами видели убедительные свидетельства того, как нищета и безработица, особенно среди гаитянской молодежи, создают условия, способные привести к гражданским беспорядкам, которые могут перечеркнуть многие из достижений Гаити, завоеванных с большим трудом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!