Примеры употребления "уважительную причину" в русском

<>
Они расценивают сохраняющийся после финансового кризиса уровень безработицы как уважительную причину для более агрессивной фискальной экспансии даже в странах, в которых уже наблюдается огромный дефицит, таких как США и Соединенное Королевство. They see lingering post-financial-crisis unemployment as a compelling justification for much more aggressive fiscal expansion, even in countries already running massive deficits, such as the US and the United Kingdom.
Фактически, паника случилась по уважительной причине. In fact, many panics happen for a good reason.
У Южной Кореи и Японии есть уважительная причина для укрепления обороны. South Korea and Japan have good reason to shore up their defenses.
Нет ни одной уважительной причины, чтобы есть так, как мы едим сейчас. There is no good reason for eating as much meat as we do.
Но на данном этапе у Мушаррафа есть уважительные причины на то, чтобы в своих речах угождать "и нашим, и вашим". But Musharraf has good reasons to talk out of both sides of his mouth at this stage.
Обязанность содержать несовершеннолетних детей, если они не имеют родителей или если родители по уважительным причинам не в состоянии их содержать, может быть возложена на других родственников- дедушку, бабушку, брата, сестру, а также на отчима и мачеху ребенка и на лица, которые постоянно воспитывали ребенка и содержали его как члена своей семьи, оказывая ему систематическую материальную помощь. The obligation to maintain minor children who have no parents or whose parents are unable to maintain them for good reasons may be transferred to other relatives- grandparents, brothers, sisters, step-parents- or to persons who have been bringing up the child on a permanent basis, maintaining him as a member of their own family and providing him with systematic material support.
Настройки для групп отсутствия будут определять, имеет ли отсутствие уважительную причину. Settings for the absence group will determine whether the absence is valid.
Я знаю причину, по которой она оставила свою работу. I know the reason that she quit her job.
Я высоко ценю и горжусь разумной и решительной политикой Польши и мнением ее народа, которые делают из нас уважительную страну. I commend and take pride in Poland’s prudent and determined policy and the attitude of its public, which do us great credit.
Я знаю истинную причину его отсутствия. I know the real reason for his absence.
Назови причину, по которой тебя не было вчера. Give me the reason for which you were absent yesterday.
Я хочу знать причину. I want to know the reason.
Нужно ли, чтоб я обьяснял ему причину? Do I need to explain the reason to him?
Он использует любую причину, чтобы уйти с работы. He has every reason to quit his job.
Назовите мне причину его увольнения. Tell me the reason why he was fired.
Если это действительно так, просим Вас указать причину Вашего недовольства, чтобы совместными усилиями устранить ее. If this is the case, please let us know so that we can remedy the situation together.
Пожалуйста объясните нам причину Вашего отказа в приеме. Please explain your refusal to accept our delivery.
Просим объяснить причину Вашего отказа принять наши товары. Please let us know why you refuse to accept our goods.
Причину вашей жалобы, что комнаты выходящие на улицу очень мало защищены от шума, мы, к сожалению устранить не можем. The cause of your complaint, that the rooms facing the street are inadequately insulated against noise, is unfortunately not rectifiable at this time.
Для большинства раков сложно выяснить точную причину. With most cancers, it is hard to know the exact cause.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!