Примеры употребления "communication line" в английском

<>
FXDD Malta Limited shall not be responsible for mechanical, software or communication line failure or system errors, or any cause beyond its control. При этом FXDD Malta Limited не несет ответственности за отказы механической или программной части, линий связи и за системные ошибки, а также за любые неподконтрольные ей обстоятельства.
FXDD Malta shall not be responsible for any loss in the Account caused by mechanical, software or communication line failure or system errors, or any other cause beyond its immediate control. При этом FXDD Malta Limited не несет никакой ответственности за любые убытки на Счете, причиной которых являются отказы или сбои механической или программной части, линий связи или системные ошибки, а также любые иные причины, непосредственно не зависящие от неё.
Encryption means that the data transferred over the communication line is encoded in a special way at the sending end, and decoded using the same algorithm in reverse at the receiving end. Шифрование означает, что данные, передаваемые через линии связи, кодируются специальным способом, а потом декодируются с использованием того же алгоритма в обратном порядке.
Income will be derived from a flat fee of $ 10 per communication line per month and fees for voice services (telephone calls and videoconferences) and facsimile services, based on actual use, applying rates charged by telephone carriers; there will also be a centrally provided contribution from the regular budget. Поступления будут складываться из фиксированной ставки 10 долл. США за линию связи в месяц и сборов за обеспечение речевой связи (телефонные разговоры и видеоконференции) и за услуги факсимильной связи на основе фактического использования и применяемых ставок, взимаемых телефонными компаниями; на эти цели будет также централизованно выделяться определенная сумма из регулярного бюджета.
Breakdown, failure or malfunction of any electronic equipment, network and communication lines (not due to the bad faith or wilful default of ourselves), hacker attacks and other illegal actions against our server and Online Trading System, or Выход из строя или неисправность электронного оборудования, линий связи (не вызванные нашим умышленным нарушением или неисполнением своих обязательств), хакерские атаки и другие незаконные действия против нашего сервера и Системы онлайн-торговли;
While two regional offices will be converted to subregional offices and two subregional offices will be converted to mobile offices, there are no plans to change the premises in view of the increased costs associated with dismantling and reinstalling communication lines and data-processing linkages. Несмотря на то, что два региональных отделения будут преобразованы в субрегиональные отделения, и два субрегиональных отделения — в передвижные отделения, переезд в другие помещения не планируется из-за больших расходов, связанных с демонтажем и повторной установкой линий связи и сетей электронной обработки данных.
The reply also questioned the admissibility of the communication, notably on the grounds that the decision-making process for the power line had commenced before the Convention entered into force. В ответе также поставлена под вопрос приемлемость сообщения, в частности в связи с тем, что процесс принятия решения о строительстве данной линии электропередачи начался до вступления Конвенции в силу.
Even a revitalization programme component as simple as the computerization of personnel processes cannot take off without a corps of information and communication technology specialists and without the exposure of non-specialists (in “line” as well as administrative and finance units) to computer literacy training. Даже такой простой компонент программы активизации, как компьютеризация кадровых процессов, не может обойтись без корпуса специалистов по ИКТ и без организации для неспециалистов (в «линейных», административных и финансовых подразделениях) обучения в целях ликвидации компьютерной неграмотности.
Accordingly, Communication “A” 4273 of the Central Bank of the Argentine Republic stipulated that “financial and exchange entities shall, in line with the decrees issued by the Executive Branch concerning the resolutions adopted by the United Nations Security Council in the context of the fight against terrorism, give effect to the decisions of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, as soon as they are officially published. В этой связи Центральный банк Аргентинской Республики на основе циркуляра «A» 4273 постановил, что «финансовые и валютные учреждения должны в свете указов национальной исполнительной власти, касающихся решений, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в деле борьбы с терроризмом, обеспечить выполнение резолюций, которые были опубликованы министерством иностранных дел, внешней торговли и по делам культа, с момента их официальной публикации.
Simulate a continuous absence of data communication and check that when the service brake, secondary brake or parking brake is fully actuated the pressure in the supply line falls to 150 kPa within the following two seconds. Имитация непрерывного отсутствия сообщаемых данных и проверка падения давления в подводящей магистрали до 150 кПа в течение последующих двух секунд при полном приведении в действие рабочего тормоза, аварийного тормоза или стояночного тормоза.
Simulate a continuous absence of data communication and check that when the service brake, secondary brake or parking brake is fully actuated the pressure in the supply line falls to 1.5 bar within the following two seconds. Имитация непрерывного отсутствия сообщаемых данных и проверка падения давления в подводящей магистрали до 1,5 бара в течение последующих двух секунд при полном приведении в действие рабочего тормоза, аварийного тормоза или стояночного тормоза.
This agency maintains a 24-hour on-line line communication service for information and specific signals from ships. Это учреждение обеспечивает круглосуточное функционирование в режиме онлайн службы линейной связи с целью получения информации и конкретных сигналов с судов.
Since 2001, they have been acknowledged by the secretariat as a constituency and provided with the same privileges as the other constituencies, including a direct line of communication with the secretariat, invitations to workshops which are open to observers and an opportunity to provide a statement to the Plenary under the agenda item for NGOs. С 2001 года они признаются секретариатом в качестве секторальной группы и имеют такие же привилегии, как и другие секторальные группы, включая прямую линию связи с секретариатом, получение приглашений на рабочие совещания, открытые для наблюдателей, и возможность для выступления с заявлениями на пленарной сессии в рамках пункта повестки дня, касающегося заявлений НПО.
Line of communication (travelled way) open to public traffic, primarily for the use of road vehicles, using a stabilized base other than rails or air strips. Линия сообщения (проезжий путь), открытая для общего пользования, предназначенная в основном для дорожных транспортных средств, имеющая твердое покрытие, за исключением железных дорог и взлетно-посадочных полос.
Facebook Page is a great way to interact with your fans and provide a line of communication to improve your product and/or brand. Страница Facebook — это отличный инструмент общения с подписчиками. Благодаря ей вы сможете получить информацию, которая поможет вам улучшить свои продукты и услуги.
Interestingly, when your opening line of communication is, "Hey, listen up, because I'm about to drop some serious knowledge on you," it's amazing how quickly you'll discover both ice and the firing squad. Забавно, что если вы начинаете разговор со слов: "Эй, послушай, я сейчас тебе буду передавать очень серьёзную информацию", очень быстро вы познаете и безразличие, и ярость.
Line of communication is part of space equipped for the execution of transport. Линия сообщения представляет собой часть пространства, оборудованного для осуществления перевозок.
We need to maintain an open line of mutual communication and to have interactive meetings where their concerns and interests can be expressed. Нам нужно сохранять открытой линию взаимной связи и проводить интерактивные встречи, на которых они могут выражать свою обеспокоенность и интересы.
Now it has strong influence with the new president whom it helped bring to power, a blocking veto in the next government, and it has drawn a clear line in the sand regarding the untouchability of its arms and its communication and operational infrastructure. Сегодня она имеет сильное влияние на нового президента, которому она помогла прийти к власти, обеспечив ему право вето в следующем правительстве, а также проведя четкую границу неприкосновенности своего оружия, а также инфраструктуры коммуникаций и управления.
To ensure a strong substantive discussion on the priority theme, Member States would be encouraged to include in their delegations representatives of relevant line ministries, including in the areas of education, information and communication, as well as experts with a strong focus on advocacy, awareness-raising and the media. В целях обеспечения предметного обсуждения данной приоритетной темы к государствам-членам будет обращен призыв включить в состав своих делегаций представителей соответствующих отраслевых министерств, в том числе по вопросам образования, информации и коммуникации, а также экспертов, активно занимающихся вопросами, касающимися информационно-пропагандистской деятельности, повышения степени информированности и роли средств массовой информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!