Примеры употребления "communication by radio" в английском

<>
Status-of-forces agreements for peacekeeping missions specifically mention the right of the United Nations peacekeeping operation concerned to unrestricted communication by radio, including satellite, mobile and hand-held radios. Соглашения о статусе сил для миротворческих миссий конкретно оговаривают право соответствующей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на неограниченную связь с помощью радио, включая радиостанции спутниковой связи, мобильные и портативные радиостанции.
The Minister for Foreign Affairs, who acknowledged receipt of the Representative's communication by letter dated 4 August 2006, reaffirmed Montenegro's commitment to find durable solutions for these vulnerable groups in full accordance with relevant domestic laws and international standards and indicated that further substantive communication would be forthcoming. Министр иностранных дел, который подтвердил получение письма Представителя своим письмом от 4 августа 2006 года, вновь заявил о приверженности Черногории поискам долговременных решений проблем этих уязвимых групп в полном соответствии с применимыми положениями внутреннего законодательства и международными стандартами и указал, что вскоре будет направлено новое письмо по существу этих вопросов.
This is a common form of populist paranoia, promoted in the US by radio talk-show hosts and Fox television, and in Europe by men like Wilders. Это общая форма популистской паранойи, развиваемой в США ведущими радио-шоу, посвящённых беседам с известными людьми, и телеканалом Fox, а в Европе - людьми вроде Вилдерса.
The period of time from the receipt of the communication by the secretariat until consideration by the Human Rights Council should not exceed [18/24] months, in order to ensure that the complaint procedure be victim-oriented, efficient and conducted in a timely manner. Период времени от момента получения сообщения секретариатом до рассмотрения его Советом по правам человека не должен превышать [18/24] месяцев для обеспечения осуществления процедуры рассмотрения жалоб с учетом интересов жертв, эффективным образом и в установленные сроки.
Things as varied as microwave ovens and the Wi Fi for your computer all work by radio. Такие вещи, как микроволновые печи и вай-фай для вашего компьютера - все работают в радиодиапазоне.
When individual situations constitute part of an investigation under such procedures, this does not constitute an obstacle to consideration of an individual communication by the Human Rights Committee because the nature of the procedure is entirely different and, equally important, the outcome of these procedures is significantly different from the outcome of a complaints procedure. Когда отдельные ситуации являются частью какого-либо исследования, проводимого на основе таких процедур, это не является препятствием для рассмотрения индивидуальных сообщений Комитетом по правам человека, поскольку эта процедура носит совершенно иной характер и, что не менее важно, результаты применения этих процедур в значительной мере отличаются от результатов процедуры представления жалоб.
MacAfee reported instantly by radio the sighting of a UFO, an unidentified flying object. МакКафи немедленно сообщил по радио о наблюдении НЛО, неопознанном летающем объекте.
A member of the secretariat introduced a Communication by the European Commission on the Integrated Programme of Action for the Promotion of Inland Waterway Transport (“NAIADES”) as well as a succinct biannual study on current situation and trends in European inland navigation, prepared by the secretariat on request by the Working Party. Один из сотрудников секретариата представил послание Европейской комиссии о комплексной программе действий в области стимулирования перевозок по внутренним водным путям (" НАЯДЫ "), а также краткое двухгодичное исследование о текущем положении и тенденциях в области внутреннего водного транспорта по европейским внутренним водным путям, которые были подготовлены секретариатом по поручению Рабочей группы.
And the influence that great left-of-center newspapers, like The New York Times, once had has long been eclipsed by radio talk-show hosts, rightwing cable TV stations, tabloid newspapers (largely owned by Rupert Murdoch in the English-speaking world), and social media. И влияние, которое когда-то имели крупные левоцентристские газеты такие, как The New York Times, затмевается радиоведущими, правыми каналами кабельного телевидения, желтой прессой (в англоязычном мире в основном принадлежащих Руперту Мердоку) и социальными сетями.
Chapter 3 comprises provisions relating to the right of nationality, equality before the law, personal liberty, the restriction on arrest except as prescribed by law, freedom of belief, freedom of opinion and scientific research, freedom of the press, inviolability of the home, freedom of communication by post, telegraph and telephone, the right to education, the right to work, the freedom to form associations and trade unions and the right of assembly. Глава 3 включает положения, касающиеся права на получение гражданства, равенства перед законом, свободы личности, недопущения ареста граждан без законного на то основания, свободы вероисповедания, свободы мнений и научных исследований, свободы печати, неприкосновенности жилища, свободы почтового, телеграфного и телефонного сообщения, права на образование, права на труд, права создавать объединения и профсоюзы, а также права проведения собраний.
FDR used carefully paced public “fireside chats” made possible by radio broadcasting. Рузвельт использовал обстоятельное ведение публичных “бесед с населением”, ставших возможными благодаря радиовещанию.
“Electronic communication” means communication by electronic, optical, or digital images or by similar means with the result that the information communicated is accessible so as to be usable for subsequent reference. " Электронная связь " означает связь с помощью электронных, оптических или цифровых изображений или с помощью аналогичных средств, в результате чего передаваемая информация является доступной для ее последующего использования.
Rob Hall, we heard by radio, was up here, at this point in the storm with Doug Hansen. Роб Холл, мы слышали по радио, был здесь, в этой точке, в бурю с Дагом Хансеном.
In relation to those Parties which have not submitted a notification (which can be replaced by an acceptance at any time), an amendment to an annex becomes effective 12 months from the date of its communication by the Depositary provided that not more than one third of the Parties have submitted a notification under paragraph 4. Применительно к тем Сторонам, которые не представили уведомления (при этом в любое время имея возможность отказаться от него и принять поправки), поправки к приложению вступают в силу через 12 месяцев после даты направления сообщения Депозитарием, при условии, что не более чем одна треть от общего числа Сторон представили такое уведомление, как это предусмотрено в пункте 4.
So there it was, Thursday morning we stopped the pig's medication and there is his electrogram, the signal from inside the pig's heart coming out by radio telemetry. Вот что происходило: утром четверга прекратили медикаментозное лечение, и вот ее ЭКГ, изнутри сердца сигнал поступает по радиотелеметрии.
Replace Article 21, paragraph 7, with: Amendments to Annexes A, B [or …] to this Protocol shall enter into force for all Parties to this Protocol six months after the date of the communication by the Depositary to such Parties of the adoption of the annex or adoption of the amendment to the annex. Заменить пункт 7 статьи 21 следующим текстом: Поправки к приложениям А, В [или …] к настоящему Протоколу вступают в силу для всех Сторон настоящего Протокола через шесть месяцев после даты направления Депозитарием сообщения таким Сторонам о принятии приложения или о принятии поправки к приложению.
Furthermore, the rights of inspectors included the right to conduct interviews; the right to choose sites for storage and the construction and destruction of facilities for those purposes; the right to take aerial photographs; the right to take and analyse samples of any kind and to remove and export them for analysis; and the right to unrestricted communications by radio, satellite and other means. Помимо этого, права инспекторов включали право проводить собеседования, право выбирать места для хранения и для строительства и уничтожения объектов с этой целью, право осуществлять воздушную видеосъемку, право брать и анализировать пробы любого рода и вывозить и передавать пробы для этой цели и право на неограниченную связь по радио, через спутник и с помощью других средств.
In case of personal delivery, for example, notification of the change had to be received before the time of delivery; in case of communication by facsimile, at the time of transmission (with confirmed answerback). Так, при персональном вручении сообщение об изменении адреса должно было быть получено до момента доставки уведомления, а при передаче по факсу- к моменту передачи (с автоматическим подтверждением приема).
Educational messages on health, education, safe water, sanitation, hygiene and mine awareness are disseminated by radio through the Afghan Education Drama radio project of the British Broadcasting Corporation (BBC). В рамках совместного проекта в области радиовещания Британская радиовещательная корпорация (Би-би-си) и Афганское педагогическое драматическое общество ведут просветительскую работу по вопросам здравоохранения, образования, безопасной питьевой воды, санитарии, гигиены и минной опасности.
An acknowledgement may be given by [specify type of Message/any communication by the receiving Party, automated or otherwise, or any conduct of the receiving Party sufficient to indicate to the sender that the Message has been received]. Подтверждение может осуществляться с помощью [указать тип сообщения/любого отправления получающей стороны, направленного автоматизированным или иным способом, или любого действия получающей стороны, служащим достаточным свидетельством для отправителя того, что сообщение было получено].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!