Примеры употребления "common offering" в английском

<>
Each profile consists of a common component, a specialised component and an optional component offering a free choice of subjects. Учебная программа по каждой специальности состоит из общего компонента, специализированного компонента и факультативного компонента, в рамках которого допустим свободный выбор изучаемых предметов.
In paragraph 10 (g), the Board recommended that all country offices be required to investigate the possibilities of agreeing common service contracts with other United Nations organizations, as a method of offering potential cash savings and administrative efficiencies. В пункте 10 (g) Комиссия рекомендовала, чтобы все представительства в странах изучили возможность согласования контрактов на общее обслуживание с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве метода, позволяющего обеспечить экономию денежных средств и повышение эффективности административного управления.
UNDP should require all country offices to investigate the possibilities of agreeing common service contracts with other United Nations organizations, as a method of offering potential cash savings and administrative efficiencies. ПРООН должна потребовать от всех страновых отделений изучить возможности согласования контрактов на совместное обслуживание с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в качестве метода обеспечения потенциальной экономии денежных средств и повышения эффективности административного управления.
The hope that the introduction in 1999, on an experimental basis, of common examinations for the recruitment of editors, translators and verbatim reporters (resulting in a single roster for the three functions) would facilitate the recruitment of editors and verbatim reporters by offering improved career prospects through functional mobility was not fulfilled. Надежда на то, что введение в 1999 году на экспериментальной основе общих экзаменов для набора технических редакторов, письменных переводчиков и составителей стенографических отчетов (и создание единого реестра для этих трех категорий работников) облегчит наём технических редакторов и составителей кратких отчетов благодаря предоставлению им более широких перспектив для развития карьеры на основе функциональной мобильности, не оправдалась.
Leadership is assumed to facilitate performance by offering a vision for management, by supporting system improvement and integration, and by motivating relevant actors to act for a common purpose. Предполагается, что функция руководства заключается в содействии повышению результативности деятельности путем постановки перспективных задач в области управления, поддержки работы по совершенствованию и интеграции систем и поощрения соответствующих участников действовать в интересах достижения общей цели.
The Inspectors believe that the HLCM initiative provides a way forward, with the system of CEB networks offering a forum for the development of inter-agency shared service centres, the systematic sharing of offshoring experiences, and a common means by which to address many of the obstacles which may emerge. Инспекторы считают, что инициатива КВУУ открывает путь вперед, при этом система сетей КСР дает форум для разработки совместных межучрежденческих центров обслуживания, систематического обмена опытом перевода на периферию, а также общих средств устранения многих препятствий, которые могут возникнуть.
Ben and I don't get along. We have nothing in common. Мы с Беном не уживаемся. У нас нет ничего общего.
Sometimes, accepting help is harder than offering it. Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.
They have something in common with each other. В них есть что-то общее.
We have pleasure in offering you the following goods. С удовольствием предлагаем вам следующие товары.
Music is a common speech for humanity. Музыка - общий язык для всего человечества.
Airlines have been offering Wi-Fi use at cruising altitudes to passengers for several years. Авиакомпании предлагают пассажирам использование Wi-Fi на крейсерской высоте уже в течение нескольких лет.
To do him justice, he is a man of common sense. Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
We're delighted to be offering this path in partnership with Land Rover and the MSA, and believe the format offers a new way to experience different rally disciplines in the UK and overseas, and prepare entrants for the rigours and realities of Rally Raid. Мы рады предложить такой путь в партнерстве с Land Rover и MSA и считаем, что этот формат предлагает новый способ попробовать различные дисциплины ралли в Великобритании и за границей, а также подготовить участников к тяжелым условиям и реалиям ралли-рейда.
The common language of many anime is subtitles. Общий язык для многих аниме — субтитры.
Until recently, Airbus was stressing the need for more cabin customization by offering wider aisle seats on some of its jets. До недавнего времени Airbus подчеркивала необходимость дополнительных модификаций салонов, предлагая более широкие места у прохода на некоторых из своих самолетов.
It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible. Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситауация для нашего времени.
This, it must be said, still has huge shortcomings, offering no explanation for gravity (oops!) or dark matter, which forms approximately 80% of the matter in the Universe (re-oops!). Последняя, нужно сказать, все еще имеет существенные недостатки, не предлагая никакого объяснения для гравитации (ой!) или для темной материи, которая формирует примерно 80% Вселенной (ой-ой!).
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity. Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
He worked out a system of borrowing books from upperclassmen, offering nominal compensation to get them to delay selling them back. Он разработал систему того, как брать книги напрокат у старшекурсников, предлагая им номинальную компенсацию, чтобы они отложили их продажу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!