Примеры употребления "commodity trade" в английском

<>
Currently, this involves developments in: national accounts, balance of payments, commodity trade, external debt, education, food and agriculture, health, labour and Millennium Development Goals indicators. На нынешнем этапе эта деятельность охватывает: национальные счета, платежные балансы, показатели торговли товарами, внешней задолженности, образования, продовольствия и сельского хозяйства, здравоохранения, труда и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Published over 25 articles, book chapters, staff working papers and policy briefs on crucial development issues related to economics, international commodity trade, structural transformation in African agricultural and industrial sectors, as well as rural development, poverty alleviation, and environmental sustainability. Является автором свыше 25 статей, глав монографий, служебных и директивных документов по важнейшим вопросам развития, связанным с экономикой, международной торговлей товарами, структурными преобразованиями в промышленности и сельском хозяйстве африканских стран, а также с сельским развитием, снижение уровня нищеты и экологической устойчивостью.
Indeed, the World Bank has emphasized that Israel's disengagement plan will have limited impact on the Palestinian economy and Palestinian livelihoods if it is not accompanied by a radical easing of closure that encompasses three elements: the removal of internal obstacles to movement in the West Bank, the opening of Palestinian external borders to commodity trade and a return to a reasonable flow of Palestinian labour into Israel. Всемирный банк подчеркнул, что израильский план размежевания окажет ограниченное воздействие на экономику Палестины и уровень жизни палестинцев, если он не будет сопровождаться радикальным ослаблением режима закрытий, включая следующие три элемента: снятие внутренних препятствий для передвижения на Западном берегу, открытие внешних границ Палестины для торговли товарами и восстановление разумного потока палестинской рабочей силы в Израиль.
Source: UNCTAD Handbook of Statistics, UNCTAD secretariat calculations based on UN Commodity Trade Statistics Database (UN Comtrade) data. Источник: UNCTAD Handbook of Statistics, расчеты секретариата ЮНКТАД на основе данных, полученных из статистической базы данных ООН о международной торговле (КОМТРЕЙД ООН).
Long-standing commodity trade and development problems are related to the boom and bust cycles in commodity markets, especially for agricultural commodities. Давние проблемы, касающиеся торговли сырьевыми товарами и развития сырьевого сектора, связаны с циклами бум-спад на сырьевых рынках, в особенности в случае сельскохозяйственных сырьевых товаров.
Under this agenda item, the Commission will examine how access to commodity trade finance affects the competitiveness and market entry capacities of developing countries under given market access conditions. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия изучит вопрос о том, как доступ к финансированию товарной торговли влияет на конкурентоспособность и возможности развивающихся стран выходить на рынки при тех или иных конкретных условиях доступа к ним.
Recent experiences in developing data structure definitions have focused on external debt, monetary statistics, international financial statistics, balance of payments, commodity trade statistics, national accounts, short term indicators, agriculture data and some additional macro-economic statistical series. В последнее время усилия по разработке определений структуры данных прилагаются в основном применительно к статистике внешней задолженности, валютной статистике, статистике международных финансов, платежного баланса, торговли и национальных счетов, краткосрочным показателям, данным по сельскому хозяйству и отдельным дополнительным рядам макроэкономических статистических данных.
UNCTAD's consideration of export diversification, market access and competitiveness required a clear understanding of the changing conditions under which commodity trade took place, including those determined by the international trading system and the characteristics of international supply chains. Для изучения в рамках ЮНКТАД вопросов диверсификации экспорта, доступа к рынкам и конкурентоспособности требуется четкое понимание изменений, происходящих в условиях торговли сырьевыми товарами, включая условия, определяемые международной торговой системой и особенностями международных производственно-сбытовых систем.
Food security through international commodity trade: Building on UNCTAD expertise, sustainable food security can be addressed through promoting financing mechanisms for farmers'export activities; access to international market information and channels; international trade finance facilities; and developing commodity storage facilities. Продовольственная безопасность через международную торговлю сырьем: Опираясь на опыт ЮНКТАД, устойчивой продовольственной безопасности можно добиться благодаря содействию внедрению механизмов финансирования экспортной деятельности фермеров; обеспечению доступа к информации по конъюнктуре международных рынков и торговым каналам; созданию механизмов финансирования международной торговли; и расширению складских помещений для хранения сырья.
Published a variety of articles, book chapters, staff working papers and policy briefs on major development issues related to economics, international commodity trade, structural transformation in African agricultural and industrial sectors, as well as rural development, poverty reduction and environmental sustainability; является автором многих различных статей, глав монографий, рабочих и программных документов по важнейшим вопросам развития, связанным с экономикой, международной торговлей сырьевыми товарами, структурными преобразованиями в промышленности и сельском хозяйстве африканских стран, а также с развитием сельских районов, снижением уровня нищеты и обеспечением экологической устойчивости
UNCTAD should continue to monitor developments in commodity markets and assist developing countries, in particular those most dependent on commodities, in formulating strategies and policies to respond to the challenges of commodity markets, including over-supply, and addressing links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction. ЮНКТАД должна и впредь осуществлять мониторинг тенденций на сырьевых рынках и оказывать помощь развивающимся странам, в особенности странам, в наибольшей степени зависящим от сырьевых товаров, в разработке стратегий и политики для решения проблем, связанных с сырьевыми рынками, включая перепроизводство, и в изучении связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, в особенности сокращением масштабов нищеты.
The starting point for this development was the creation of the Statistic Division application for maintenance and dissemination of detailed commodity trade statistics, namely, the United Nations Commodity Trade Statistics Database (UN Comtrade). Начальным этапом в рамках данного процесса было создание программы Статистического отдела, предназначаемой для сбора и распространения подробных статистических данных о торговле товарами, а именно базы данных Организации Объединенных Наций по торговле товарами («Комтрейд»).
A long-term resurgence in the demand for- and value of- primary commodities in world trade would hold out the possibility that commodity-dependent developing countries may be able to generate sufficient gains from commodity trade to relieve financing constraints and enable them to launch their economies on a sustained growth path of rising income, diversification and poverty reduction. Восстановление в долгосрочном плане спроса на необработанные сырьевые товары в мировой торговле и повышение их стоимости создают возможности для того, чтобы развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, получали достаточные доходы от торговли сырьевыми товарами для уменьшения финансовых ограничений и смогли вывести свою экономику на путь устойчивого экономического роста, характеризующегося повышением доходов, диверсификацией и сокращением масштабов нищеты.
Measures to remedy the situation should, therefore, include not only improving access to credit (based on secure titles to land), but also the creation of local and national markets, including commodity exchanges and commodity trade finance through warehouse receipt systems; improved market intelligence, particularly price information; and support in achieving quality standards. Поэтому меры по исправлению положения должны включать не только расширение доступа к кредитам (на основе подтвержденного права на землю), но и создание местных и национальных рынков, включая товарные биржи и финансирование товарной торговли с помощью системы складских свидетельств, более эффективное исследование рынка, особенно ценовой информации, а также поддержку в достижении стандартов качества.
Furthermore, the Serbian government — in response to the measures taken by the Government of Montenegro in order to protect the economic and social security of its citizens — imposed a comprehensive, heavy blockage of the overall payment operations and commodity trade with Montenegro that lasted for several months. кроме того, сербское правительство — в ответ на меры, принятые правительством Черногории для защиты экономической и социальной безопасности своих граждан, — приняло всеобъемлющие жесткие меры по блокированию общих платежных операций и торговых операций с Черногорией, которые действовали в течение нескольких месяцев.
The São Paulo Consensus, in paragraph 100, states that “UNCTAD should continue to monitor developments in commodity markets and assist developing countries, in particular those most dependent on commodities, in formulating strategies and policies to respond to the challenges of commodity markets, including … addressing links between international commodity trade and national development, particularly poverty reduction. В пункте 100 Сан-Паульского консенсуса указывается, что " ЮНКТАД должна и впредь осуществлять мониторинг тенденций на сырьевых рынках и оказывать помощь развивающимся странам, в особенности странам, в наибольшей степени зависящим от сырьевых товаров, в разработке стратегий и политики для решения проблем, связанных с сырьевыми рынками, включая … изучение связей между международной торговлей сырьевыми товарами и национальным развитием, в частности вопросы сокращения масштабов нищеты.
While noting the importance of technology in improving agricultural commodity trade and finance, the experts stressed that, for farmers to gain optimal benefits, technological innovation should be supported by reliable physical infrastructure as well as institutions ensuring the integrity and timely delivery of information used by transacting parties. Отмечая важное значение технологии для совершенствования торговли и финансирования производства сельскохозяйственного сырья, эксперты подчеркнули, что для получения аграриями оптимальной прибыли технологические инновации должны поддерживаться надежной физической инфраструктурой, а также организациями, обеспечивающими полное и своевременное предоставление информации, нужной для контрагентов.
With regard to commodity trade, recent commodity market trends had once again brought to the fore the critical nexus between commodity trade and development prospects, poverty reduction, and international peace and security. Что касается сырьевой торговли, то последние тенденции на сырьевых рынках вновь выдвинули на передний план критическое сращение проблем сырьевой торговли и развития, уменьшения масштабов бедности, а также международного мира и безопасности.
It seems unlikely, however, that commodity trade growth to developing countries alone will be sufficient to permanently reverse the long-term decline in real commodity prices, given that the developed countries still account for between 60 to 80 per cent of world imports of all major categories of commodities. Однако представляется маловероятным, что одно лишь расширение торговли сырьевыми товарами между развивающимися странами сможет окончательно переломить долгосрочную понижательную тенденцию, характеризующую динамику реальных цен на сырьевые товары, учитывая тот факт, что на долю развитых стран по-прежнему приходится от 60 до 80 процентов объема мирового импорта по всем основным категориям сырьевых товаров.
Although the current commodity boom has improved the situation of primary commodities in world trade and revived the potential role of commodity trade in contributing to sustained economic growth and poverty reduction in the globalized economy, key realities of the commodity economy remain. Нынешний бум в сырьевом секторе способствовал улучшению положения сырьевых товаров в мировой торговле и создал возможности для того, чтобы торговля сырьевыми товарами вновь стала фактором устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты в условиях глобализованной экономики, однако ключевые реалии сырьевой экономики сохраняются без изменений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!