Примеры употребления "commissions of inquiry" в английском

<>
The United Nations monitors violations of human rights, and conducts fact-finding and commissions of inquiry on alleged violations. Организация Объединенных Наций отслеживает нарушения прав человека, устанавливает факты и создает комиссии по проведению расследований предполагаемых случаев нарушений.
The Council will recall that three United Nations commissions of inquiry have been established in the last decade at the request of the Government of Burundi. Как помнят члены Совета, по просьбе правительства Бурунди в последние десять лет были созданы три комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию.
In order to understand more fully where commissions commonly fail and how international actors should engage with them, this section details the main problems encountered in relation to the conduct or outcomes of commissions of inquiry. Для того чтобы лучше понять, в чем комиссии обычно терпят провал и как международным субъектам следует взаимодействовать с ними, в настоящем разделе подробно описываются основные проблемы, возникавшие в связи с работой или результатами деятельности комиссий по проведению расследований.
OHCHR is currently developing a policy tool on the establishment of national commissions of inquiry for the investigation of serious and gross human rights violations, including violations of the rights of children during conflict and post-conflict and in peacetime. В настоящее время УВКПЧ разрабатывает стратегический механизм, который позволит создавать национальные комиссии для расследования серьезных и грубых нарушений прав человека, включая нарушения прав детей, в условиях конфликтов, в постконфликтный период и в мирное время.
“The conclusions of the Legislative Assembly's special commissions of inquiry shall not be binding on the courts or affect judicial proceedings or decisions, without prejudice to notification of the outcome to the Office of the Attorney General for appropriate action.” Выводы специальных комиссий и расследования Законодательного собрания не обязательны для судов, равно как и не затрагивают производства или решений судов, без ущерба для передачи дела в Генеральную прокуратуру Республики для производства соответствующих действий ".
There were two types of bodies independent of the executive power which ensured the protection of human rights: the National Committee on Human Rights and Freedoms set up in 1990 and the parliamentary commissions of inquiry provided for under article 35 of the amended Constitution of 1996. Существуют два типа независимых от исполнительной власти структур, обеспечивающих защиту прав человека: Национальный комитет по правам человека и свободам, созданный в 1990 году, и парламентские комиссии по расследованиям, организованные в соответствии со статьей 35 измененной Конституции 1996 года.
I admit I am also at a disadvantage here because I am unable to quote from the record of public commissions of inquiry conducted in Damascus against atrocities committed by the regime and its leaders, against its own citizens, citizens of Lebanon and other neighbouring countries, for reasons which you will clearly appreciate. Признаюсь, что тут я еще и оказываюсь в ущербном положении, ибо, по причинам, которые вам наверняка понятны, я не в состоянии цитировать протоколы публичных комиссий о проведенных в Дамаске расследованиях зверств, совершенных сирийским режимом и его руководителями против своих собственных граждан, граждан Ливана и других соседних стран.
The Government's commitment to the participation in democratic governance is also reflected in the willingness of the Government to involve the populace in determining issues affecting them especially through commissions of inquiry and referenda for example, the Balopi Commission set up in 2000 by the President calling for the amendment of the Constitution to make it tribally neutral. Приверженность правительства идее широкого участия граждан в управлении делами общества находит также отражение в его усилиях по привлечению населения к рассмотрению вопросов, затрагивающих его интересы, особенно в рамках комиссий по рассмотрению запросов и при проведении референдумов, например в рамках Комиссии Балопи, созданной президентом в 2000 году, которая выдвинула предложение о внесении поправок в Конституцию, с тем чтобы сделать ее более нейтральной в отношении племенных вопросов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!