Примеры употребления "commission agreement" в английском

<>
Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): During this session of the Disarmament Commission, agreement was not reached on a substantive agenda, and the Chinese delegation expresses its regret in that regard. Г-н Ху Сяоди (Китай) (говорит по-китайски): В ходе нынешней сессии Комиссии по разоружению не было достигнуто согласия по основной повестке дня, и в этой связи делегация Китая выражает свое сожаление.
Additionally, on 4 February the Cyprus Government and the European Commission reached an agreement of great importance on the implementation of the Green Line regulation which extends intra-island trade and exports of Turkish Cypriot products to the European Union, through the legal ports and airports of the Republic. Кроме того, 4 февраля правительство Кипра и Европейская комиссия достигли исключительно важного соглашения об осуществлении положения о «зеленой линии», благодаря которому расширяется торговля на острове и экспорт продукции киприотов-турок в страны ЕС через официальные порты и аэропорты Республики.
The European Union will thus offer to assist the Interim Authority and its successor in establishing structures to ensure respect for human rights without discrimination, including the establishment of the Human Rights Commission foreseen in the Bonn Agreement. Поэтому Европейский союз предложит помощь Временному органу и его преемнику в деле создания структур для обеспечения уважения прав человека без дискриминации, включая создание комиссии по правам человека, предусмотренной в Боннском соглашении.
Economic Commission for Europe: European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN 2005), for application as from 1 January 2005; Европейская экономическая комиссия (ЕЭК): Европейское соглашение о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ 2005), применимо с 1 января 2005 года;
Chairman of the delegation of Egypt to: Conference on Disarmament; Commission on Human Rights; General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) Contracting Parties annual meetings; and United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) Board Sessions (1987-1991). Председатель делегации Египта: на Конференции по разоружению; в Комиссии по правам человека; на ежегодных совещаниях договаривающихся сторон Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ); и на сессии Совета Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) (1987-1991 годы).
At the recent meeting of the Joint Ministerial Commission, both parties agreed to finalize agreement on the provisional border line by 30 November 2003, leading to an interim report of the joint border survey. На недавнем заседании совместной министерской комиссии обе стороны договорились завершить разработку соглашения о предварительной временной границе к 30 ноября 2003 года, за чем последует подготовка промежуточного доклада о совместном обзоре ситуации с границей.
The Commission, while taking careful note of the agreement between the Government of Colombia and the United Self-Defence Groups of Colombia for total demobilization of paramilitary forces by 2005, expresses its deep concern at the lack of progress towards a comprehensive peace strategy. Комиссия, внимательно принимая к сведению заключенное между правительством Колумбии и колумбийскими объединенными группами самообороны соглашение о полной демобилизации полувоенных формирований к 2005 году, выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса на пути к всеобъемлющей мирной стратегии.
But the European Commission is unable to start working on a new agreement until it has a mandate from the 27 EU member states. Однако Европейская Комиссия не может приступить к работе над новым соглашением до тех пор, пока не получит мандат от всех 27 стран-членов.
For example, ABB Lummus'expected profits would have been reduced by administrative expenses, such as interest, commission payable to Chevron under the Compensation Agreement dated 29 June 1990 and other financial expenses, which could have resulted in a net loss to ABB Lummus. Так, ожидавшаяся " АББ Ламмес " прибыль должна была быть сокращена на величину административных издержек, таких, как проценты, комиссионные " Шеврону " по компенсационному соглашению от 29 июня 1990 года, а также прочие финансовые издержки, которые могли бы привести для " АББ Ламмес " к чистому убытку.
My Government has plainly and categorically made its views and position known on the appointment of the special envoy because we remain firmly convinced that such a course of action will, in addition to its negative legal ramifications, complicate and corrode altogether the final and binding nature of the decision of the Boundary Commission as well as key tenets of the Algiers Peace Agreement. Мое правительство четко и недвусмысленно излагало свою точку зрения и позицию по поводу назначения Специального посланника, поскольку мы по-прежнему твердо убеждены в том, что такой ход событий, помимо своих негативных юридических последствий, осложняет и подрывает окончательный и обязательный характер решения Комиссии по установлению границы, а также ключевые принципы Алжирского мирного соглашения.
We welcome positive developments in Africa, including elections in Sierra Leone, the delimitation decision by the Boundary Commission on Ethiopia and Eritrea, the signing of an agreement between UNITA and the Government of Angola and agreements between the Government of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda and Uganda. Мы приветствуем позитивное развитие событий в Африке, включая выборы в Сьерра-Леоне, решение о делимитации границы Комиссии по вопросу о границе межу Эфиопией и Эритреей, подписание соглашения между УНИТА и правительством Анголы и соглашения между правительством Демократической Республики Конго и Руандой и Угандой.
By creating a Commission on the Strengthening of the Justice System, the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society made it possible to conduct an extensive, participatory evaluation of the system, which culminated in a number of important recommendations for reforming it. Соглашение об укреплении гражданской власти и функциях вооруженных сил в демократическом обществе сделало возможным — благодаря созданию Комиссии по укреплению системы отправления — правосудия проведение всесторонней и коллективной оценки этой системы, по итогам которой был вынесен ряд важных рекомендаций о ее реформировании.
Moreover, the European Commission and the CCNR in March 2003 concluded a cooperation agreement providing for regular consultations between both institutions with a view to harmonizing EU and CCNR legislation and ensure their parallel development. Кроме того, Европейская комиссия и ЦКСР в марте 2003 г. заключили Соглашение о сотрудничестве, предусматривающее регулярные консультации между двумя организациями с целью гармонизации законодательств ЕС и ЦКСР и обеспечения их параллельного обновления.
Bilateral agreements for the exploitation of transboundary structures or fields on the United Kingdom continental shelf usually include provisions for the Governments to meet, as required, in a consultative commission or other forum to facilitate the implementation of the agreement, address matters that may be raised by either Government, or consider licensee disputes raised under the licensee agreements. Двусторонние соглашения об освоении трансграничных месторождений или запасов на континентальном шельфе, как правило, включают положения о том, что правительства должны по мере необходимости проводить встречи в рамках консультативной комиссии или другого форума в целях содействия осуществлению соглашения, решения вопросов, которые могут быть подняты каждым правительством, или рассмотрения лицензионных споров, возникших в связи с лицензионными соглашениями.
This is a category of acts of a legal nature which are formulated by one or various subjects, which come into being and may produce effects as from that moment, and which generate legal effects independently of the acceptance or subsequent action of another State; this is clearly reflected in draft article 1 on the definition of such acts, which the Commission has considered and on which there appears to be general agreement. Речь идет о группе таких актов правового характера, которые формулируются одним или несколькими субъектами, начинают действовать и могут порождать последствия с этого момента и вызывают правовые последствия независимо от согласия или последующих шагов другого государства; это ясно отражено в проекте статьи 1 об определении таких актов, который был рассмотрен Комиссией и по которому, как представляется, наблюдается общее согласие.
The United States has long since turned south Korea into a nuclear base, the biggest ever in the world, and eliminated the Neutral Nations Supervisory Commission — a body to supervise the implementation of the Armistice Agreement and its affiliated Neutral Nations Inspection Teams which have impeded its preparation for provoking a new war. Соединенные Штаты уже давно превратили Южную Корею в ядерную базу — крупнейшую из когда-либо существовавших в мире — и ликвидировали Комиссию нейтральных стран по наблюдению — орган, задача которого заключалась в надзоре за осуществлением Соглашения о перемирии и деятельностью связанных с ней инспекционных групп нейтральных стран, которые мешали им в подготовке к провоцированию новой войны.
Later on, in order to minimize damage by floods and low water levels, the Commission developed and approved a new regulating regime based on the 1989 Agreement on the Rules of Regulating the Lake Saimaa and the Vuoksa River. Затем, в целях снижения ущерба, наносимого наводнениями или низким уровнем воды, Комиссией были разработаны и утверждены новые правила регулирования, основанные на соглашении 1989 года относительно регулирования режимов озера Сайма и реки Вуокса.
Mr. SOUALEM (Algeria) said that the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights had concluded an agreement with the Ministry of Education on the teaching of human rights in schools. Г-н СУАЛЕМ (Алжир) говорит, что Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека заключила соглашение с Министерством образования, предусматривающее преподавание прав человека в школах.
In April 2007, the Zimbabwean Competition and Tariff Commission received a complaint alleging the existence of an unfair export marketing agreement between Bindura Nickel Corporation (BNC), the Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe (MMCZ) and a Swiss company called Glencore International AG. В апреле 2007 года Зимбабвийская комиссия по конкуренции и тарифам получила жалобу на недобросовестное соглашение об экспортном сбыте между " Биндур никел корпорейшн " (" БНК "), " Минералз маркентинг корпорейшн оф Зимбабве " (" ММКЗ ") и швейцарской компанией " Гленкор интернэшнл АГ ".
The commission size is determined individually depending on the conditions of the partner agreement. Размер комиссии определяется в индивидуальном порядке в зависимости от условий партнерского соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!