Примеры употребления "commenting on" в английском с переводом "комментарий"

<>
The Comments report summarizes how many people are commenting on your video. Отчет Комментарии содержит информацию о том, сколько пользователей прокомментировали ваше видео.
My commenting on his getting lost was in no way a swipe. Мой комментарий по поводу того, что он заблудился, ни в коей мере не был критикой.
You can turn off commenting to prevent people from commenting on an individual post. Вы можете выключить комментарии для конкретной публикации.
What was interesting about the article was people started commenting on the article, readers of the thing. Но самое интересное в этой статье - комментарии читателей.
We’ve heard a lot of Fed officials commenting on the dollar and its impact on their outlook. Мы слышали много комментариев чиновников ФРС по доллару и его влияния на их мировоззрение.
You can see how many people are reacting to, commenting on and sharing your Page posts in Page Insights. Данные по реакциям, комментариям и перепостам для публикаций вашей Страницы доступны в Статистике Страницы.
Commenting on Taiwan's UN application, Chinese Foreign Ministry spokesman Kong Quan demanded that Taipei stop pursuing its "two China's" policy. В своих комментариях по поводу заявки Тайваня на вступление в ООН представитель министерства иностранных дел Китая Конг Куан потребовал, чтобы Тайбэй прекратил следовать своей политике "двух Китаев".
With app-scoped IDs, how do I map between people posting and commenting on my page and people logged into my app? Как с помощью ID внутри приложения сопоставить человека, размещающего публикации и комментарии
Activity displays likes and comments on your own posts, and lets you see the photos and videos that your friends are liking and commenting on. На вкладке «Действия» показаны отметки «Нравится» и комментарии к вашим публикациям. Здесь можно посмотреть те фото и видео, которым ваши друзья поставили отметку «Нравится» и которые они прокомментировали.
If one of your photos or videos was posted by someone else, you could try commenting on the post and asking the person to take it down. Если кто-то опубликовал ваше фото или видео, попробуйте оставить к такой публикации комментарий и попросить этого человека убрать ее.
In commenting on the equitable geographical distribution of members of the Tribunal, the delegation of Namibia explained that the large growth in the number of States parties since 1996 changed the proportional size of the regional groups. Выступая с комментариями по вопросу о справедливом географическом распределении мест в членском составе Трибунала, делегация Намибии пояснила, что значительное увеличение числа государств-участников с 1996 года изменило пропорциональный состав региональных групп.
Commenting on their introduction, it is noted that, in comparison to the civil liability conventions covering oil pollution, “there is a shift towards a greater focus on damage to the environment per se rather than primarily on damage to persons and to property”. В порядке комментария в связи с их введением отмечается, что по сравнению с конвенциями о гражданской ответственности, охватывающими вопросы загрязнения нефтью, «имеет место сдвиг в направлении уделения большего внимания ущербу окружающей среде как таковому в сопоставлении с ущербом, наносимым прежде всего лицам и имуществу».
We understand that for apps which operate a Page as well as the app, it's often valuable (for example, for customer support questions) to be able to understand which of your app's users are posting, liking and commenting on your Page. Мы понимаем, что разработчикам приложений, имеющим Страницы, часто нужно «знать» (например, в целях обеспечения качественной поддержки клиентов), кто из пользователей разместил публикацию, оставил отметку «Нравится» или комментарий на Странице.
"West first deviated from the script he and comedian Mike Myers were using by commenting on the recent uproar over differently captioned photos for black and white people in the aftermath of the hurricane: ""I hate the way they portray us in the media." Вест (West) отошел от сценария, предложенного для него и его соведущего, актера Майка Майерса (Mike Myers), высказав комментарий по поводу недавнего скандала с предвзятыми подписями под фотографиями белых и чернокожих жертв урагана: "То, как нас изображают в СМИ – отвратительно."
In commenting on the note by the Secretary-General, disappointment was expressed that even though the disclaimer contained in the note indicated that the Secretary-General did not necessarily agree with some of the views of the evaluators, no details on this had been given, contrary to established practice. В комментариях по записке Генерального секретаря было выражено разочарование тем, что, хотя в оговорке, содержащейся в записке, отмечено, что Генеральный секретарь необязательно согласен с некоторыми мнениями специалистов по оценке, по этому вопросу вопреки установленной практике не было представлено подробной информации.
While the Government has not replied to this particular communication, in a separate letter of 17 April 2001, commenting on the Special Rapporteur's report to the fifty-seventh session of the Commission, the Government stated that under the Islamic Penal Code, no person under the age of 18 is sentenced to death. Хотя правительство не прислало ответа на это конкретное сообщение, в отдельном письме от 17 апреля 2001 года, содержащего комментарий к докладу Специального докладчика пятьдесят седьмой сессии Комиссии, правительство заявило, что, согласно исламскому уголовному кодексу, ни одно лицо моложе 18 лет не может быть приговорено к смертной казни.
Commenting on the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he noted that although States had apparently accepted the principle of strict liability for certain specific regimes, as in the case of damage caused by space objects, there was no evidence that the principle was part of customary international law. В своих комментариях по теме международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, оратор отмечает, что, хотя, как представляется, государства признали принцип строгой ответственности для отдельных конкретных режимов, как, например, в случаях ущерба, нанесенного космическими объектами, нет доказательств того, что этот принцип является частью международного обычного права.
Furthermore, the Authority has governmental consultative competence (commenting on bills, making proposals for decisions and regulations), it informs the public and- once a year- the Government, about the situation in respect of the operation of the principle of equal treatment, and it also participates in the preparation of the governmental reports for the Council of Europe and the European Commission. Кроме того, в сферу компетенции Управления входит консультирование правительства (подготовка комментариев по законопроектам, разработка предложений относительно решений и постановлений), информирование общественности и раз в год- правительства- о ситуации с соблюдением принципа равного обращения; Управление также участвует в подготовке докладов правительства для представления Совету Европы и Европейской комиссии.
A few days after Wen's interview, while commenting on recent developments in Taiwan with Premier Wen at his side, US President George W. Bush said that America opposed "any unilateral decision to change the status quo, and the comments and actions made by the leader of Taiwan indicate that he may be willing to make decisions unilaterally to change the status quo, which we oppose." Спустя несколько дней после интервью с Вэнь, комментируя недавние события в Тайване в присутствии премьер-министра Вэнь, президент Соединенных Штатов Джордж В. Буш сказал, что Америка выступает против "любого одностороннего решения изменить статус-кво, и что комментарии и действия лидера Тайваня указывают на то, что, возможно, он хочет принимать решения по изменению статус-кво в одностороннем порядке, против которых мы выступаем".
If you turn commenting back on for a post, previous comments will be restored and people will be able to comment again. Если вы снова включите комментарии, скрытые комментарии снова станут видны, а люди смогут оставлять новые.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!