Примеры употребления "coming into force" в английском с переводом "вступать в силу"

<>
The said tariff structure was distributed to all airline companies using the services of Aerodrom Beograd, with the effective date of coming into force, as 1 December 2005. Указанный тариф был разослан всем авиакомпаниям, пользующимся услугами " Аэродром Београд ", с указанием о том, что он вступает в силу 1 декабря 2005 года.
The ADR provisions coming into force on 1 January 2009 require marking of containers on transport units and transport units carrying consignments of dangerous goods packed in limited quantities of more than 8 tonnes provided a transport unit with a maximum mass exceeding 12 tonnes is used. Положения ДОПОГ, вступающие в силу 1 января 2009 года, требуют нанесения маркировки на контейнеры, перевозимые транспортными единицами, или на транспортные единицы, в которых перевозятся партии опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, массой свыше 8 тонн, при условии, что используется транспортная единица максимальной массой свыше 12 тонн.
This Agreement is subject to ratification in accordance with the legislation of the contractual sides and will be put into force on the thirtieth day following the second note by which the contractual sides inform themselves that conditions for the coming into force of the Agreement have been met. Настоящее Соглашение подлежит ратификации в соответствии с законодательством Договаривающихся сторон и вступит в силу на тридцатый день после получения второй ноты, которыми Договаривающиеся стороны информируют друг друга о том, что условия для вступления Соглашения в силу выполнены.
It is clear on the facts and from the 1996 decision of the High Court that the ownership of the communal lands of the community had been acquired by the government of Namibia before the coming into force of the Covenant and the Optional Protocol and that the authors cannot substantiate a claim on the basis of any expropriation. Из фактов по делу и из решения Высокого суда 1996 года явствует, что переход коммунальных земель общины во владение правительства Намибии был осуществлен до того, как Пакт и Факультативный протокол вступили в силу для Намибии, и что авторы не вправе обосновывать свою претензию любыми актами экспроприации.
Within the framework of the broader efforts of the three successive French, Czech and Swedish Presidencies of the European Union to foster the process of CTBT coming into force, the Foreign Minister of the European Union Presidencies, in February 2009, sent a letter to the remaining annex II countries whose ratification is necessary for entry into force, appealing to them to sign and/or ratify the Treaty without delay. В рамках более широких усилий трех председательствовавших в Европейском союзе стран, а именно: Франции, Чехии и Швеции, направленных на активизацию процесса вступления в силу ДВЗЯИ, министр иностранных дел страны, председательствующей в Европейском союзе в феврале 2009 года, направил письмо остальным перечисленным в Приложении II странам, которые должны ратифицировать Договор, для того чтобы он вступил в силу, с призывом подписать и/или ратифицировать Договор без каких-либо задержек.
NAFTA came into force on January 1, 1994. NAFTA вступила в силу 1 января 1994 года.
Cigarette plain packaging laws come into force in Australia В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Amendments come into force from the date specified in the notice. Поправки вступают в силу с даты, указанной в уведомлении.
The German Timber Sales Promotion Fund Act came into force on 20 December 1990. Резюме 20 декабря 1990 года вступил в силу немецкий закон о стимулировании сбыта лесоматериалов.
On 1 July 1999, new legalisation came into force on the funding of political parties. 1 июля 1999 года вступило в силу новое законодательство о финансировании политических партий.
On 1 May 2004, the Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act came into force. 1 мая 2004 года вступил в силу Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту).
The Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act (WOBOT) came into force on 22 November 2002. Закон о равном обращении в связи с временными или постоянными трудовыми договорами (ЗРОВПТД) вступил в силу 22 ноября 2002 года.
Any amendment shall come into force as of the day it was published on the Site. Любая поправка вступает в силу со дня ее публикации на Сайте.
The Paris accord was concluded by 196 governments last December, and came into force earlier this month. Парижское соглашение было заключено правительствами 196 стран в декабре 2015 года и вступило в силу в ноябре этого года.
An important series of amendments to Annexes A and B of ADR came into force on 1 July 2001. 1 июля 2001 года вступила в силу большая серия поправок к приложениям А и В к ДОПОГ.
In May 2002, the Overseas Territories Act came into force after having received royal assent in the United Kingdom. В мае 2002 года после его утверждения королевой Соединенного Королевства вступил в силу Закон о заморских территориях.
Such amendments shall come into force and are binding for the Client on the date specified in the notification. Такие поправки вступают в силу и становятся обязательными для Клиента с даты, указанной в уведомлении.
Therefore this change in the definition is considered to be a real safety issue and should come into force immediately. Поэтому данное изменение в определении рассматривается в качестве серьезного аспекта обеспечения безопасности и должно вступить в силу незамедлительно.
Bail for terrorists is excluded in the new the Code of Criminal Procedure, which comes into force 1 July 2004. Новый уголовно-процессуальный кодекс, который вступит в силу 1 июля 2004 года, не допускает внесения залога за террористов.
On 26 February 2002 the British Overseas Territories Act 2002 received Royal Assent and came into force on 21 May 2002. 26 февраля 2002 года на закон о Британских заморских территориях 2002 года было получено королевское согласие, и он вступил в силу 21 мая 2002 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!