Примеры употребления "coming elections" в английском

<>
A victory for pro-European forces in the coming elections could provide the opportunity – perhaps the last opportunity – to pursue the changes to the Maastricht Treaty that are needed. Победа проевропейских сил на предстоящих выборах могла бы предоставить возможность – может быть, последнюю возможность – внести необходимые изменения в Маастрихтский договор.
In view of the coming elections, the High Commissioner expressed various concerns, notably at the participation of women, freedom of movement due to hostilities, the vetting of candidates, and the complaints processes. Ввиду предстоящих выборов Верховный комиссар высказала обеспокоенность рядом проблем, в частности касающихся представленности женщин, ограничения свободы передвижения по причине боевых действий, проверки кандидатов и процессов подачи жалоб123.
Recalling the importance of the coming elections to establish democratic Afghan authorities as a further step towards implementation of the Bonn Agreement and welcoming in that regard the creation of a Joint Electoral Management Body and the initial progress made in voter registration, напоминая о важном значении предстоящих выборов для создания демократических органов власти Афганистана в качестве дальнейшего шага в направлении осуществления Боннского соглашения и приветствуя в этой связи создание объединенного органа по управлению избирательным процессом и первоначальный прогресс в регистрации избирателей,
The State party notes that the petitioner was arrested four times: in July 1997, during a meeting in the offices of the lawyers'union in relation to the coming elections; in September 1997, when he wanted to attend a party meeting in Port Sudan and went to obtain a travel permit from the security services; he was informed that after his arrest in 1997, he was no longer allowed to travel. Государство-участник отмечает, что заявитель подвергался аресту четыре раза: в июле 1997 года во время собрания в помещении Союза юристов в связи с предстоящими выборами; в сентябре 1997 года, когда он, желая принять участие в партийном слете в Порт-Судане, предпринял попытку получить разрешение на эту поездку в органах безопасности, где ему сообщили, что после ареста в 1997 году он лишен права покидать родной город.
NEW YORK - Some say there are two issues in the coming American elections: НЬЮ-ЙОРК - Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами:
Some say there are two issues in the coming American elections: the Iraq war and the economy. Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами: войной в Ираке и экономикой.
The coming parliamentary elections, to be held in September 2005, constitute a crucial event that, hopefully, will mark the completion of the political transition towards national reconciliation and stability in Afghanistan. Предстоящие парламентские выборы, которые состоятся в сентябре 2005 года, являются критически важным событием, которое, как мы надеемся, ознаменует в Афганистане завершение политического перехода к национальному примирению и стабильности.
The coming municipal elections will provide an opportunity to further reinforce the democratic basis of the provisional institutions by providing a new opportunity for the communities that did not participate in the 28 October 2000 elections to do or in 2002. Предстоящие муниципальные выборы предоставят возможность для дальнейшего укрепления демократической основы временных институтов, обеспечив общинам, которые не участвовали в выборах от 28 октября 2000 года, новую возможность сделать это в 2002 году.
How Australians vote in their coming election may be a harbinger of things to come. Результаты голосования австралийцев на предстоящих выборах могут быть предвестниками ряда событий.
Will it take a similar debacle for Spain’s conservatives in that country’s coming election to force Merkel to come to terms with reality? Придётся ли свидетельствовать аналогичной ситуации крушения Испанских партий в предстоящих выборах, чтобы заставить Меркель осознать действительность?
Until the coming round of elections is over, the EU is unlikely to take any steps to complete its unfinished monetary union by introducing more risk-sharing and accelerating structural reforms to encourage faster economic convergence. Пока не завершится предстоящий раунд выборов, ЕС вряд ли будут предпринимать какие-либо шаги с целью завершить формирование своего недоделанного валютного союза, в том числе расширять взаимную ответственность по рискам и ускорять структурные реформы, подталкивающие к более быстрой экономической конвергенции.
Greece has already voted (electing a government that so far seems unable to move beyond intentions and commitments), and the coming months will bring elections in Estonia, Finland, the United Kingdom, Denmark, Portugal, Poland, and Spain. Греция уже проголосовала (выбрав правительство, которое, кажется, не может перейти от намерений к обязательствам), в течение последующих месяцев пройдут выборы в Эстонии, Финляндии, Великобритании, Дании, Португалии, Польше и Испании.
The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. Приход к власти в 1999 году нового правительства в результате демократических президентских и парламентских выборов положил конец десятилетию политической и институциональной нестабильности и проложил дорогу политике обеспечения устойчивого развития.
Priorities for mission support for the coming period include planning for the next major political milestones — the Constitutional Loya Jirga and the elections — and building capacity for Afghan staff to carry out UNAMA mission support activities. Приоритеты в отношении поддержки миссии на предстоящий период включают планирование следующих крупных политических мероприятий — созыва конституционной Лойя джирги и проведение выборов — и подготовку афганских кадров к выполнению задач по поддержке МООНСА.
If the capital flight from the country continues in the coming months, it would be in the country leadership's interests to make an announcement on the future PM even before the presidential elections to instill confidence in domestic businesses and calm the markets. Если отток капитала из страны продолжится в следующие несколько месяцев, то в интересах руководства страны будет объявить о кандидате на пост будущего премьер-министра еще до президентских выборов, чтобы внушить уверенность в стабильности отечественных предприятий и успокоить рынок.
Uncertainty is also coming from other directions: Italy will hold a constitutional referendum by the end of this year, and France and the Netherlands will hold elections next year. Есть и другие источники неопределённости: Италия проведёт до конца года конституционный референдум, а в следующем году пройдут выборы во Франции и Нидерландах.
During the coming months, logistical efforts will focus on the consolidation of force sustainment, including the provision of hard wall accommodation, improved utility services, the deployment of newly arrived forces and support for the elections. В течение ближайших месяцев деятельность по материально-техническому снабжению будет направлена на укрепление систем жизнеобеспечения воинских контингентов, включая сооружение жилых помещений из жестких конструкций, улучшение коммунального обслуживания, развертывание вновь прибывших контингентов и оказание поддержки выборам.
In the coming months, it will be important to increase advocacy efforts and political support to address gender disparity, including traditional practices harmful to girls'and women's health and development and to the advancement of women, especially in the context of the 2008 local council elections. В предстоящие месяцы необходимо будет активизировать пропагандистскую деятельность и политическую поддержку для решения проблемы гендерного неравенства, включая борьбу с обычаями, причиняющими ущерб здоровью женщин и девочек и их развитию и препятствующими улучшению положения женщин, особенно в контексте намеченных на 2008 год выборов в местные советы.
Coming after the Secretary-General's visit to my country, the Security Council's mission was the eighth to take place following the launching of the transitional process, which, in spite of some incidents along the way, has now taken significant steps, particularly the organization of elections and the establishment of democratic institutions. Эта миссия Совета Безопасности состоялась после визита Генерального секретаря в мою страну и явилась восьмой по счету после начала процесса перехода, который, несмотря на ряд сбоев, прошел ряд важных этапов, в частности, таких, как проведение выборов и создание демократических институтов.
With midterm congressional elections coming in November, they will have ample opportunity to prove it. В ноябре, когда пройдут промежуточные выборы в Конгресс, у них будет прекрасная возможность это доказать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!