Примеры употребления "comedy of humours" в английском

<>
Comedy of Errors followed, as did Fences by August Wilson. Последовала "Комедия ошибок", а затем "Заборы" Огаста Уилсона.
It’s on-again off-again comedy of errors has conclusively shown that even, on matters of such supposedly strategic importance, the European Union is almost comically incompetent and incapable. Эта заезженная комедия ошибок наглядно показала, что даже в вопросах, имеющих якобы стратегическую значимость, Европейский Союз проявляет вызывающую смех некомпетентность и неспособность.
Ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral. Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью.
Well, it is hardly a comedy of manners, is it? Мы вроде тут не комедию нравов разыгрываем?
The last five years of economic policymaking in the eurozone have been a remarkable comedy of errors. Последние пять лет экономической политики в еврозоне были удивительной комедией ошибок.
Their model is the backstabbing drama of Game of Thrones or the dark comedy of House of Cards (the British version, not the long-winded American imitation that has been canceled in the wake of sexual-assault allegations against its star, Kevin Spacey). Их образец для подражания ? интригующая драма, как в «Игре престолов», или черная комедия, как в «Карточном домике» (британской версии, а не затянутой американской имитации, отмененной после того, как против одной из ее звезд, Кевина Спейси, были выдвинуты обвинения в сексуальных домогательствах).
What China regards as Hong Kong's comedy of deference is quickly becoming a tragedy of errors for Hong Kong's citizens. То, что Китай считает гонконгской комедией почтения, быстро становится трагедией ошибок для граждан Гонконга.
Comedy is much closer to real life than drama. Комедия куда ближе к реальной жизни, чем драма.
Good mistress, this poor fellow has died from a sudden imbalance of the humours. Хозяйка, этот бедный господин умер от внезапного невидимого удара.
The first series of The Lenny Henry Show aired in 1984, and in the Nineties he was known as, among other things, chef Gareth Blacklock in the comedy series Chef!. Первый сезон "Шоу Ленни Генри" транслировался в 1984 году, и в девяностые он был известен как, среди прочего, шеф-повар Гэрет Блэклок из комедийного сериала "Шеф!".
Yes, sir, it's as if our old friend George is a alley cat and his own damn humours are swinging 'him by the tail. Наш друг Джордж, словно бродячий кот, которого дергают за хвост его собственные причуды.
Years before "Dallas," Hagman became famous on television as a decent guy in the light comedy "I Dream of Jeannie," aired on NBC from 1965 to 1970. Задолго до "Далласа", Хэгмэн приобрел известность на телевидении благодаря роли порядочного типа в легкой комедии "I Dream of Jeannie", транслировавшейся каналом NBC с 1965 по 1970 год.
Henry is rehearsing a comedy, Rudy's Rare Records, which is based in part on an imaginary conversation with his father and has grown out of the Radio 4 series. Генри репетирует комедию, "Редкие пластинки Руди", которая частично основана на воображаемых разговорах с его отцом и выросла из серии передач на Radio 4.
As the festival has expanded, so has the world of comedy. С расширением фестиваля расширился и мир комедии.
Nick Kroll rose to prominence on a deep-cable sitcom (FXX's gleefully raunchy fantasy-football-themed "The League") and now has his own Comedy Central sketch show. Ник Кролл получил известность благодаря роли в комедийном сериале на малоизвестном кабельном телеканале (нарочито скабрезная "Лига" по FXX на тему фэнтези-футбола), а теперь ведет собственное скетч-шоу на Comedy Central.
Steinberg started as a standup comedian but has become an accomplished television and film director, as well as an unofficial comedy historian. Стейнберг начинал как стендап-комик, но потом стал успешным режиссером на телевидении и в кино, а также неофициальным историком комедии.
Because his manager owned the stage rights to The Black and White Minstrel Show, a light entertainment programme in which people "blacked up," Henry found himself performing his comedy in it for five years. Так как его менеджер имел права на "Черное и белое шоу менестрелей", легкую развлекательную программу, в которой люди "чернили себе лицо", Генри обнаружил, что выступает в ней в течение пяти лет.
Both Kroll and Slate, as well as other young comedians with distinctive voices (the surreally pessimistic Anthony Jeselnik, the wry, racially focussed W. Kamau Bell), are products of the decentralized world of American comedy. И Кролл, и Слейт, как и другие молодые комедианты с самобытным стилем (сюрреалистично пессимистичный Энтони Джеселник, лукавый, сфокусированный на расовой тематике Камау Белл), - это результат децентрализованного мира американской комедии.
Introducing characters who both lampooned and celebrated black British culture, Henry worked on the alternative comedy circuit in the Eighties. Представляя персонажей, которые и издевались над культурой чернокожих в Великобритании, и воспевали ее, Генри работал в альтернативном комедийном проекте в восьмидесятые.
"The city is definitely in the comedy DNA of all of Larry's work," Steinberg said. "Этот город - безусловно, центральный элемент всей работы Ларри", - сказал Стейнберг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!