Примеры употребления "come to power" в английском с переводом "прийти к власти"

<>
Failing that, the Left will come to power and reverse years of reform and progress. Если эта задача не будет решена, то к власти придут левые и сведут на нет достигнутый прогресс и результаты многолетних реформ.
If free and fair elections were to be held in any Arab country, Islamists would come to power. Если бы в одной из арабских стран прошли свободные и справедливые выборы, то к власти пришли бы исламисты.
Indeed, some Coptic Christian and liberal parties protested against Hillary Clinton during her visit to Egypt this past June, because, in their view, the US must have wanted the Muslim Brotherhood to come to power. Действительно, некоторые коптские христиане и партии либералов выступали против Хиллари Клинтон во время ее визита в Египет в июне этого года, потому что, по их мнению, США должны были хотеть, чтобы к власти пришли «Братья-мусульмане».
It claims that if Kosovo is granted independence, the ultranationalist Radical Party will come to power in the next elections, and believes that holding elections as early as this year will cause the Contact Group to delay a proposal to the Security Council. Оно утверждает, что в случае предоставления Косово независимости на следующих выборах к власти придет ультранационалистическая Радикальная Партия, и считает, что проведение выборов в этом году заставит Контактную группу отложить направление предложения по вопросу Косово в Совет безопасности.
But then Stalin came to power. Но затем к власти пришел Сталин.
The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power. Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили.
The phenomenon first took hold in Greece, when the left-wing Syriza party came to power in January 2015. Этот феномен впервые был отмечен в Греции, где в январе 2015 года к власти пришла крайне левая партия «Сириза».
The rule of law in the Maldives has been steadily deteriorating ever since President Abdulla Yameen came to power in 2013. Верховенство закона на Мальдивах неуклонно ослабевало, с тех пор как в 2013 году к власти пришёл президент Абдулла Ямин.
In 1996 a new government led by the Awami League came to power in elections generally declared free and fair by observers. В 1996 году в результате выборов, которые были широко признаны наблюдателями как свободные и справедливые, к власти пришло новое правительство, возглавляемое Народной лигой.
Calls to re-evaluate the official response began when President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao came to power seven years ago. Требования пересмотреть официальную точку зрения появились, когда семь лет назад к власти пришли президент Ху Цзиньтао и премьер-министр Вэнь Цзябао.
Since Hamas came to power, more than 4,200 rockets and mortar rounds have been fired at Israel's southern cities and towns. С тех пор, как к власти пришел ХАМАС, по городам и поселкам на юге Израиля было выпущено более 4200 ракет и минометных снарядов.
But more recently – and especially since 2012, when President Xi Jinping came to power – China has been tightening its grip on Hong Kong. Но совсем недавно – и особенно с 2012 года, когда к власти пришел Президент Си Цзиньпин – Китай ужесточил свой контроль над Гонконгом.
In 2007, the new Government came to power on the basis of a strong social movement and an agenda for pro-poor policies, national sovereignty, and social mobilization. В 2007 году благодаря активной общественной поддержке и используя лозунги улучшения положения бедноты, национального суверенитета и мобилизации общественности, к власти пришло новое правительство.
Latin American countries that embraced free-market policies in the 1990’s rejected them in the mid-2000’s, as a new wave of left-leaning leaders came to power. Латиноамериканские страны, которые стали проводить политику свободного рынка в 1990-х годах, отступили от этого курса в середине 2000 года, по мере того как к власти пришла новая волна лидеров левого толка.
France has not endured such political turmoil since 1958, when, in the midst of the Algerian War, General Charles de Gaulle came to power and crafted the Constitution of the Fifth Republic. Франция не испытывала подобной политической встряски с 1958 года, когда во время Алжирской войны к власти пришёл генерал Шарль де Голль, создатель конституции Пятой республики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!