Примеры употребления "come to power" в английском

<>
The prospect that the Party could come to power in an electoral alliance with the Socialists struck fear in opponents. Перспектива ее прихода к власти в избирательном союзе с Социалистами вселяла страх в ее оппонентов.
"If pro-American tendencies come to power in Iran, we have to say goodbye to everything," conceded Ayatollah Ahmad Jannati, head of the powerful Guardian Council. "Если в Иране возобладают проамериканские тенденции, мы можем попрощаться со всем, - считает Айатолла Ахмад Джаннати, глава влиятельного Совета Стражей.
Eliot may have set his play in twelfth-century England, but he wrote it in 1935, barely two years after Adolf Hitler had come to power in Germany. Элиот выбрал в качестве места действия пьесы Англию XII века, но он написал ее в 1935 году, спустя всего два года после прихода к власти в Германии Адольфа Гитлера.
Elsewhere, the recent Dutch and French election results (and favorable expectations for the German election this September) have reduced the risk that populists will come to power in Europe. Что касается других регионов, то результаты последних выборов в Нидерландах и Франции (и благоприятные ожидания по поводу немецких выборов в сентябре) уменьшили угрозу прихода к власти популистов в Европе.
In the future, one cannot rule out the possibility that Le Pen will be elected president of France, or that the anti-EU Five Star Movement will come to power in Italy. Нельзя исключать возможности будущего избрания Ле Пен президентом Франции или прихода к власти в Италии евроскептиков из Движения пяти звезд.
At the same time, a variant of the Muslim Brotherhood will come to power in Syria, as has been or will be the case almost everywhere in the Middle East as a result of the "Arab Awakening." В то же время, к власти в Сирии придет очередной вариант Братьев-мусульман, как и везде на Ближнем Востоке во время "Арабского пробуждения".
While Austrian voters rejected the possibility of the European Union getting its first far-right head of state, Italians delivered a stinging rebuke to their government – and opened the way for populist forces to come to power. В то время как Австрийские избиратели отвергли возможность Европейскому Союзу получить своего первого ультраправого главу государства, Итальянцы преподнесли своему правительству язвительный упрек – и открыли путь популистским силам, для прихода к власти.
In foreign policy, India's growing closeness with the United States under both the BJP and the Congress has proved controversial at home, with leftist parties threatening to scrap the Indo-US nuclear deal and break defense ties with Israel if they come to power. В отношении внешней политики, сближение Индии с США под руководством, как "BJP", так и Конгресса, вызывает неоднозначную реакцию внутри страны, при угрозах левосторонних партий разорвать соглашение между Индией и США в области ядерной энергии, а также оборонные узы с Израилем в случае своего прихода к власти.
Then, he (so far, it has always been a man, though France’s Marine Le Pen would fit the pattern should she ever come to power) pursues an agenda opposing the European Union (when the country is a member) or other institutions of supra-national governance. Затем он – до сих пор это всегда были мужчины, хотя во Франции Марин Ле Пен соответствовала бы этой модели, если бы вдруг оказалась у власти, – встаёт в оппозицию Евросоюзу (если страна является его членом) или любым другим наднациональным организациям.
And, with the far-right Northern League and former Prime Minister Silvio Berlusconi’s Forza Italia also aligned against the euro, an anti-euro government is likely to come to power at some point – perhaps after the next general election, which is due by 2018 (but could be held as early as next spring). Ультраправая «Лига Севера» и партия «Вперёд, Италия» бывшего премьер-министра Сильвио Берлускони тоже выступают против евро, поэтому настроенное против евро правительство, вероятно, придёт всё-таки в какой-то момент власти, и, возможно, уже после ближайших всеобщих выборов, которые должны пройти в 2018 году (но могут быть проведены уже ближайшей весной).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!