Примеры употребления "come to naught" в английском

<>
One disappointing probability is that global efforts to fashion new arrangements to promote trade, slow the pace of climate change, or regulate cyberspace are likely to come to naught. Одно вероятное разочарование состоит в том, что глобальные усилия по принятию новых мер по содействию торговле, замедлению темпов изменения климата или регулированию киберпространства, скорее всего, сойдут на нет.
Unfortunately, all those efforts could come to naught should the Conference fail to resolve the one pending issue. К сожалению, все эти усилия могут быть сведены на нет, если Конференции не удастся согласовать один нерешенный вопрос.
In a trollish online chat with a Polish security team, he crowed about how all the efforts to seize his network had come to naught. Во время провокационного онлайн-чата со специалистами польской службой безопасности он злорадствовал по поводу того, что все попытки захватить его сеть оказались тщетными.
The High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development, to be held in 2001, will come to naught unless we are resolved to undertake it armed with the requisite political commitment and global solidarity to achieve our development goals nationally, regionally and internationally. Международное межправительственное мероприятие высокого уровня по вопросу о финансировании развития, которое состоится в 2001 году, завершится безрезультатно, если мы не подойдем к его проведению с необходимой политической приверженностью и не продемонстрируем международную солидарность в целях достижения наших целей развития на национальном, региональном и международном уровнях.
The objectives of the Millennium Summit on poverty, disease and global insecurity will come to naught if we do not follow up on the Monterrey Consensus, according to which genuine development requires a holistic approach to such issues as debt, market access and social investment. Цели Саммита тысячелетия по вопросам бедности, болезней и всеобщей безопасности окажутся лишенными всякого смысла, если мы не выполним принципы Монтеррейского консенсуса, согласно которым подлинное развитие подразумевает всесторонний подход к решению таких вопросов, как долговое бремя, доступ к рынку и социальные инвестиции.
That is a major source of concern for those who aspire to the realization of a just peace, who feel desperate and who fear that their hopes and dreams might come to naught and that their noble efforts might not achieve the desired objective because of manoeuvring, prevarication, procrastination and failure to abide by commitments under conventions, resolutions and other international instruments. Это является главным источником озабоченности для тех, кто стремится к достижению справедливого мира, кто испытывает отчаяние и кто страшится того, что их надежды и чаяния могут никогда не осуществиться и что их благородные усилия могут не увенчаться достижением желанной цели из-за маневров, проволочек и невыполнения обязательств, содержащихся в конвенциях, резолюциях и других международных документах.
His no-compromise policy is bringing our peaceful efforts to naught, and could ultimately damage the peace talks beyond repair. Его политика, исключающая возможность компромисса, сводит наши мирные усилия на нет и может в конечном счете нанести непоправимый ущерб мирным переговорам.
Come to my concert tomorrow evening. Приходи на мой концерт завтра вечером.
The stationing of weapons in outer space would lead to an arms race in outer space and to the proliferation of other weapons, and would bring ongoing arms control and disarmament efforts to naught. Размещение оружия в космическом пространстве привело бы к гонке вооружений в космическом пространстве и распространению других вооружений и свело бы на нет текущие усилия по контролю над вооружениями и разоружению.
He would often come to see us when I was a child. Он часто приходил навестить нас, когда я был ребёнком.
Data about the CMB primordial B-mode polarizations could help explain why our theories of quantum gravity keep coming to naught. Данные о первичных B-модах поляризации реликтового космического фона помогут объяснить, почему наши теории квантовой гравитации неизменно рассыпаются в пух и прах.
We've come to the conclusion that this is a true story. Мы пришли к заключению, что эта история правдива.
I have come to Japan not to teach but to write. Я приехал в Японию не для того, чтобы учить, а чтобы писать.
Many foreigners come to Japan for the purpose of studying Japanese. Много иностранцев приедут в Японию чтобы изучать японский язык.
Why don't you want to come to the cinema with me? Почему ты не хочешь сходить со мной в кино?
Will John come to see us tomorrow? Джон придёт к нам завтра?
He had really come to get gold. Он действительно пришёл, чтобы добыть золото.
We have come to pay you a visit. Мы пришли навестить вас.
We very often only come to appreciate someone or our relationship with them when we lose them. Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять.
He can't come to the office today because he doesn't feel well. Он не сможет прийти в офис сегодня, потому что он плохо себя чувствует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!