Примеры употребления "combines" в английском

<>
The training methodology combines pedagogy, discussion, practical exercises and a final examination. Методика обучения построена на сочетании педагогических приемов, дискуссии, практических упражнений и заключительного экзамена.
The Holy Land combines the splendour of biblical truths, modern comfort and primeval nature. Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы.
Version 2.1 introduces a new URL node which combines and replaces this functionality. В версии 2.1 впервые представлен новый узел URL, который заменяет эти функции.
But land holdings were concentrated and a few large combines called "Zaibatsus" held industrial power. Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объеденений под названием "Зайбацус".
THESE are the table fields and the plus sign combines the value in each field. Это поля таблицы, а с помощью знака плюса будут суммироваться все их значения.
A woman who, like a fine Cabernet that combines phenolic compounds, anthocyanins and colloids to produce perfection. Женщина, как хороший Каберне, состоит из соединений карбоновой кислоты, антоцианина и коллоидов, всё это создает совершенство.
The MT4 MultiTerminal combines great functionality that delivers effective trading across multiple accounts and with exceptional usability. МультиТерминал MT4 обладает широким функционалом и комфортным и удобным интерфейсом, которые позволяют эффективно торговать на нескольких торговых счетах.
Apart from harmonization, Europe needs an optimal intermodal loading unit that combines the benefits of containers and swap bodies. Помимо согласования Европе нужна оптимальная интермодальная грузовая единица, соединяющая в себе преимущества контейнеров и съемных кузовов.
Pediatric surgery best combines my love of children, of science, and my desire to give back to my community. Детская хирургия для меня - это любовь к детям, к науке, и моё желание внести вклад в общественную работу.
It combines easy-to-use table management software with approximately 300 very large base tables of data created by SNZ. Разработанное удобное для пользования программное обеспечение для построения таблиц включает в себя приблизительно 300 обширных базовых таблиц данных, созданных СУНЗ.
This setting shows each window as an individual, labeled button and never combines them, no matter how many windows are open. Этот параметр определяет отображение каждого окна в виде отдельной кнопки с меткой и отсутствие их группировки, вне зависимости от того, сколько окон открыто.
This option combines an SPF check with a Sender ID check to help protect against message headers that contain forged senders. Этот параметр включает в себя проверку инфраструктуры политики отправителей и проверку идентификатора отправителя для защиты от заголовков сообщений, содержащих поддельных отправителей.
Started in 1999, the provincial program combines technical training with hands-on job placements with local employers in the automotive manufacturing sector. Начиная с 1999 года в рамках осуществляемой на уровне провинции программы обеспечивается сочетание технической подготовки с целевым трудоустройством у местных работодателей в секторе автомобилестроения.
When you click an image that has a link, a menu will appear that combines items from both the image and link menus. Если с картинкой, которую вы нажали, связана ссылка, в появившемся меню будут присутствовать пункты меню и для изображения, и для ссылки.
To popularize sports and turn them into daily routine of people, the State encourages the mass gymnastic display which combines sports technique and artistic skills. Для популяризации спорта и его превращения в повседневное занятие населения государство поощряет массовые показательные выступления гимнастов, которые включают в себя спортивные и художественные элементы.
The inspection centre combines the technical conditions required by the relevant royal decree and is approved by the authorities of the Autonomous Community in that region. Технические осмотры проводятся центрами, которые удовлетворяют техническим требованиям, установленным соответствующим королевским декретом, и утверждены властями соответствующего автономного района.
This combines with a flexible, inclusive, country-specific approach to serving vital- and at times sensitive- areas such as public administration reform and anti-corruption efforts. Эти факторы увязываются с гибким, всеобщим и конкретным подходом к оказанию помощи в таких жизненно важных и порой деликатных областях, как реформирование системы государственного управления и борьба с коррупцией.
A fourth alternative, favored by China and other key players, is an evolutionary process that combines economic reform with increased interaction with the external world, focusing initially on South Korea. Четвертая альтернатива, более предпочтительная для Китая и других ключевых игроков, это эволюционный процесс, соединяющий в себе экономическую реформу и более тесное взаимодействие с внешним миром, с изначальной концентрацией на Южной Корее.
When poverty combines with marriage and early motherhood, formal education becomes even more distant for teenage girls, who have virtually no choices other than domestic work and raising their children. Тем не менее, когда ранний брак и раннее материнство сопровождаются нищетой, формальное образование становится еще менее доступным для девушек, у которых практически не остается никаких иных альтернатив, кроме работы по дому и воспитания детей.
After all, if the crisis in financial markets continues and combines with a dramatic slump in the real economy, the EU could quickly be at risk if it cannot respond politically. Кроме того, если кризис на финансовых рынках продолжится, что будет сопровождаться резким падением в реальном секторе экономики, то ЕС может оказаться под угрозой, если не сможет быстро принять решение на политическом уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!