Примеры употребления "combat area" в английском

<>
Specific estimates of casualties in the combat area were compiled by a UN team in Colombo from early 2009, based on regular radiophone contact with a handful of reliable sources - NGO, medical, and local UN Tamil staff - still on the ground. Точные оценки потерь в районе боевых действий выполнялись группой ООН в Коломбо с начала 2009 года на основании регулярного контакта по радиотелефону с надежными источниками - неправительственными организациями, медицинскими и местными представителями ООН в Тамиле - находящимися на месте событий.
The Government had taken specific measures to combat HIV/AIDS; in the area of food security, it had implemented a programme of direct subsidies to the most vulnerable groups, including a school meal programme and a high-calorie meal programme; working mothers had access to day care and there was a programme to provide non-formal education to children and adolescents who worked. Правительство принимало конкретные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в области продовольственной безопасности оно осуществляло программу прямого субсидирования наиболее уязвимых групп и, в частности, программы организации школьного и высококалорийного питания; работающим матерям были предоставлены места в учреждениях по дневному уходу за детьми, и осуществлялась программа в области неформального образования работающих детей и подростков.
The firm's objective is to prevent and combat hydrocarbon pollution in an area extending from the southern Mediterranean coast to the west coast of Africa. Цель компании заключается в предотвращении и устранении последствий нефтяного загрязнения в районе, простирающемся от южного средиземноморского побережья до западного побережья Африки.
Furthermore, the CTC would be grateful if Mauritius could specify the contact points it has established for international cooperation to combat terrorism and their respective area of responsibility. КТК также просит Маврикий представить информацию о созданных им контактных центрах для международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и их соответствующих сферах деятельности.
In order to deal with this brutal and unexpected problem, the Government appealed to France, which in 1987 and 1988 deployed a company of French combat military engineers in Faya-Largeau and the surrounding area, and then seconded demining teams to Fada and Bedo to begin demining and decontamination of the surrounding areas and villages. Чтобы справиться с этой суровой и неожиданной проблемой, правительство обратилось к Франции, которая c 1987 по 1988 год развернула боевую роту французских военных инженеров в Файя-Ларго и в его регионе, а потом откомандировала команды по разминированию в Фаду и Бедо, чтобы приступить к разминированию и расчистке этих пунктов и окрестных деревень.
At least one delegation was of the view that the draft non-paper is outdated, since, in the wake of events of 11 September 2001, it fails to address the Security Council's use of sanctions as a key policy tool in international efforts to combat the threat posed by global terrorism, particularly in the area of terrorism finance. По крайней мере одна делегация считала, что проект неофициального документа устарел, поскольку в период после событий 11 сентября 2001 года в нем не рассматривается вопрос об использовании Советом Безопасности санкций в качестве одного из ключевых политических средств в международных усилиях по борьбе с глобальной угрозой терроризма, в частности в вопросах финансирования терроризма.
The United Nations crime prevention and criminal justice programme was an unparalleled tool for uniting efforts to combat crime; it should be strengthened, including in the financial area, and the Secretariat units dealing with crime control should also be strengthened. Программа Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию является уникальным инструментом согласования усилий в области борьбы с преступностью, и ее необходимо укрепить, в том числе в финансовой области, а также укрепить соответствующие антикриминальные подразделения Секретариата.
Enhancing national and international efforts to combat corruption of all origins and organizing international cooperation in this area under the auspices of the United Nations, taking into account national experiences and ongoing international and regional efforts to avoid duplication. Активизация национальных и международных усилий по борьбе с коррупцией во всех ее проявлениях и налаживание международного сотрудничества в этой области под эгидой Организации Объединенных Наций на основе учета национального опыта и нынешних международных и региональных мероприятий, с тем чтобы избежать дублирования усилий.
According to the United Nations Convention to Combat Desertification, various forms of desertification affect nearly 40% of Asia’s total land area. По данным Конвенции ООН по борьбе с опустыниванием, в той или иной степени проблема опустынивания касается сейчас почти 40% всей территории Азии.
A national strategy to increase transparency and combat corruption was confirmed by a presidential order along with a corresponding plan of action for 2007-2011 to improve the regulatory and legal framework and institutional mechanisms, increase transparency in State and local government body activities and implement State policy in this area. В целях усовершенствования нормативно-правовой базы и институциональных механизмов, повышения прозрачности в деятельности государственных органов и органов местного самоуправления и осуществления государственной политики в данной области, Распоряжением Президента была утверждена Национальная стратегия по повышению прозрачности и борьбе с коррупцией и, связанный с ее осуществлением План деятельности на 2007-2011 годы.
Between 2000 and 2004, the National Liberation Army (ELN) was seriously weakened, and the FARC retreated to a smaller area, notably reducing its combat potential. С 2000 по 2004 годы Армия национального освобождения (ELN) была серьезно ослаблена, а FARC вытеснен со многих занимаемых территорий при сильном сокращении его боевого потенциала.
Surveillance operations are conducted at the transit lounge, transfer area, docks and departure gates to combat the increasing use of HKSAR as a transit avenue of migrants who enter on legitimate travel documents that are then exchanged in transit locations for forged or falsely acquired third country documents; Наблюдение ведется также в залах транзита, в зоне пересадки, в доках и выходах на посадку, в целях борьбы с растущим использованием САРГ в качестве транзитного пути для мигрантов, которые въезжают в страну с правильно оформленными проездными документами, а затем заменяют их в местах транзита на поддельные или приобретенные обманным путем документы третьих стран;
We believe that the positive developments and the whole process of stabilization of the situation in Kosovo will continue in the future, if we work together to build a multi-ethnic society and democratic institutions, consolidate the economy, achieve substantive progress in the area of security, strengthen the rule of law, reform the judicial system, combat terrorism and organized crime, and tackle crime and violence, et cetera. Мы полагаем, что позитивные события и весь процесс стабилизации положения в Косово продолжатся в будущем, если мы будем трудиться вместе над созданием многоэтнического общества и демократических институтов, консолидацией экономики, достижением существенного прогресса в области безопасности, укреплением правопорядка, реформированием судейской системы, борьбой с терроризмом и организованной преступностью, а также с преступлениями, насилием, и так далее.
The UNODC Regional Office for the Middle East and North Africa in Cairo has taken the lead in this area of work and has, in cooperation with the Terrorism Prevention Branch, developed a regional action plan to combat terrorism, taking into full account regional specificities and needs. Региональное отделение ЮНОДК для Ближнего Востока и Северной Африки в Каире играет ведущую роль в рассматриваемой сфере деятельности и в сотрудничестве с Сектором предупреждения терроризма разработало региональный план действий по борьбе с терроризмом, в полном объеме учитывающий региональные особенности и потребности.
While noting that the State party is currently in the process of consultations with Koreans living in the Utoro area regarding their unresolved situation, the Committee recommends that the State party continue to undertake necessary measures to combat patterns of de jure and de facto discrimination against all minority groups in Japanese society, including the Buraku people, the people of Okinawa and the indigenous Ainu, particularly in the fields of employment, housing and education. Отмечая, что в настоящее время государство-участник проводит консультации с корейцами, проживающими в районе Уторо, по поводу их неурегулированного положения, Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему принимать необходимые меры для борьбы с дискриминацией де-юре и де-факто по отношению ко всем группам меньшинств в японском обществе, включая народ бураку, жителей Окинавы и коренное население айну, особенно в таких областях, как занятость, жилье и образование.
Establish or improve the national system for monitoring, control and surveillance in the respective area of maritime jurisdiction to ensure compliance with the relevant national and international regulatory frameworks in general and in particular to combat illegal, unreported and unregulated fishing; создание и совершенствование национальной системы мониторинга, контроля и наблюдения в соответствующем районе морской юрисдикции для обеспечения выполнения соответствующих национальных и международных регулирующих документов в целом, и в частности для противодействия незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу;
At the national level, where efficient use must be made of limited resources in the area of enforcement, effective protection against all crimes at sea demands a multi-mission maritime expertise, since the kind of enforcement measures States can take to combat and suppress the various crimes at sea are differently regulated in various international instruments. На национальном уровне, где существует необходимость эффективного использования ограниченных ресурсов в сфере правоохранительной деятельности, действенная защита ото всех преступлений, совершаемых на море, требует многостороннего опыта и знаний в морских делах, поскольку те правоохранительные меры, которые государства могут принять в целях борьбы с различными преступлениями на море и их пресечения, по-разному регулируется в различных международных документах.
To promote information campaigns for public officials working in the area of migration, especially at the local level, and to continue its efforts to change perceptions and the attitude of the general public towards migrant workers, and to combat their social marginalization and stigmatization. для поощрения информационных кампаний для государственных должностных лиц, занимающихся вопросами миграции, особенно на местном уровне, и продолжения своих усилий по изменению общественных представлений и взглядов по отношению к трудящимся-мигрантам и по борьбе с их стигматизацией и социальной маргинализацией.
In this Action Plan, the Ministerial Council, underlining that terrorism is a threat to international peace and security, in the OSCE area as elsewhere, affirmed that the aim of the Action Plan was to establish a framework for comprehensive OSCE action to be taken by participating States and the Organization as a whole to combat terrorism, fully respecting international law, including international human rights law. В этом Плане действий Совет министров подчеркнул, что терроризм представляет угрозу для международного мира и безопасности в регионе ОБСЕ и других областях, подтвердил, что цель Плана действий состоит в формировании рамок для всеобъемлющих действий ОБСЕ, которые надлежит осуществить государствам-членам и всей Организации в целом для борьбы с терроризмом при полном уважении норм международного права, включая международное право в области прав человека.
The Committee notes the initiatives taken by the State party in the area of child labour and economic exploitation and in particular the recent study and follow-up activities undertaken in this regard, including the establishment of the National Programme to Combat Child Labour. Комитет принимает к сведению мероприятия, реализованные государством-участником в области детского труда и экономической эксплуатации, и в частности недавнее исследование и последующие действия в этом направлении, включая создание Национальной программы по борьбе с детским трудом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!