Примеры употребления "collegiate courts" в английском

<>
Specialized course on the administration of justice in circuit courts, broadly aimed at training highly competent professionals to serve as circuit judges in both the single-judge courts and the collegiate courts of the federal judiciary; Особые требования к отправлению правосудия в окружных судах; общая цель программы заключается в подготовке судебных работников высшей квалификации к выполнению функций окружного судьи как в единоличных судах, так и в коллегиальных судах системы судебной власти федерации.
Yeah, you know, it just all one big collegiate scam. Да, это просто одно большое студенческое кидалово.
The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. В гостинице есть бассейн, теннисные корты и всё такое.
And now she wants to go to the collegiate party. И теперь она хочет пойти на университетскую вечеринку.
Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be." Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было".
He's 32 years old, single, teacher at Lowery Collegiate. Ему 32, одинок, преподает в школе.
The agency has dealt with actual situations where the holders of bearer certificates have attempted to collect insurance compensation through the courts”, the DIA stated. В практике агентства были случаи, когда держатели предъявительских сертификатов пытались взыскать страховое возмещение через суд", - заявили в АСВ.
The central point of this crisis was the determined bid by the European Parliament to grab new, uncovenanted powers to criticise and censure individual Commissioners, not just the Commission as a collegiate body. Центральным пунктом кризиса оказалась решительная претензия Европейского Парламента на обретение нового, не связанного договором, права критиковать и высказывать недоверие отдельным комиссарам, а не просто Комиссии как коллегиальному органу.
Louisiana is among 11 states that have passed similar laws, with courts recently ruling unconstitutional such measures in Alabama and Mississippi. Луизиана входит в 11 штатов, которые приняли подобные законы, и суды недавно признали такие меры неконституционными в Алабаме и Миссисипи.
I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete. Я стала студенческой спортсменкой, знаешь, я стала Олимпийской спортсменкой.
What is also certain is that, not including the votes of subsidiaries, the Vitro creditors who fought against it in the US courts, namely "vulture" funds such as Aurelios Capital, Aurelios Convergence, Elliot International and Liverpool Limited, did not achieve a majority. Верно также и то, что вычитая голоса филиалов, так или иначе кредиторы Vitro, которые боролись против него в судах Соединенных Штатов, а именно фонды "стервятники" наподобие Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional и Liverpool Limited, не достигли бы большинства.
And no disabled person had ever done that - run at a collegiate level. И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне.
We will find you and put you before the courts. Мы найдем вас и привлечем к судебной ответственности.
Establishment, in May 1993, of the Higher Council on Police Ethics, a collegiate advisory body to the Director-General of the Carabineros, which examines the behaviour of officers and institutional structures, proposing concrete decisions which may result, or have resulted, in the dismissal of officers who have deviated from correct practice; создание в мае 1993 года Высшего совета по вопросам профессиональной этики сотрудников полиции- коллегиального консультативного органа при Генеральном директоре этого ведомства, который рассматривает поведение должностных лиц и функционирование институциональных структур и предлагает конкретные решения, которые могут включать и уже включали увольнение сотрудников, допустивших отступления от надлежащего исполнения своих служебных обязанностей;
"Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries. "Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран.
With Resolution No. 0716-98 of 6 February 1998, the Supreme Court of Justice ruled that women must be represented on the collegiate bodies appointed by the executive branch (e.g. boards of independent institutions), on the grounds that to rule otherwise would be contrary to the democratic principle of equality, and this would be discriminatory. Недавно Верховный суд своим постановлением № 0716-98 от 6 февраля 1998 года решил, что женщины должны быть представлены в коллегиальных органах, которые определяет исполнительная власть (например, руководящие советы автономных учреждений); и если этого не делать, это будет противоречить демократическому принципу равенства и является дискриминацией.
Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts. Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Canon 228 does not, strictly speaking, formulate a right; rather, it speaks of the capacity of all faithful to be appointed by the lawful authorities to ecclesiastical offices and functions in accordance with the law, and also to participate in collegiate bodies and to serve as " experts " or " advisers ": В статье 228 определяется не право как таковое, а возможность для каждого верующего назначаться законным органом власти для выполнения церковных обязанностей и функций, в соответствии с нормами права, а также для участия в коллегиальных органах и выполнения функций " экспертов " и " советников ":
During Mubarak's rule, these courts served to suppress opposition. Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров.
As regards publicizing reports under the Convention and the Committee's response to them, the Committee will wish to know that copies of the fifteenth report were distributed in August 2000 to the Chief Minister and Minister for Finance and Development, to the Minister of Education, to the Director of Education, to the Legislative Draftsman, to the Principals of the Community College, the British West Indies Collegiate and all High Schools, and to all librarians. Что касается публикации докладов, представленных в соответствии с Конвенцией, и откликов Комитета на эти доклады, то Комитет ставится в известность о том, что экземпляры пятнадцатого доклада были в августе 2000 года переданы главному министру и министру финансов и по делам развития, министру образования, директору по вопросам образования, составителю законодательных документов, руководителям Общинного колледжа, Школы Британской Вест-Индии и всех средних школ, а также во все библиотеки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!