Примеры употребления "collective interest" в английском

<>
Our collective interest in addressing the problem of chronic diseases does not rest only on epidemiological statistics. Наш общий интерес к рассмотрению проблемы хронических болезней не опирается только на эпидемиологическую статистику.
Moreover, individual businesses have often lobbied against and evaded environmental protections that are indisputably in our collective interest. Кроме того, некоторые бизнесмены часто нарушают и занимаются лоббизмом против правил охраны окружающей среды, которые, без сомнения, отвечают нашим общим интересам.
The participating companies decided that it was in their collective interest to create a single national platform for mobile payments, and they worked with the government and four telecommunications companies to construct one. Участвующие компании решили, что в их общих интересах создать единую национальную электронную платформу для мобильных платежей, и они работали с правительством и четырьмя телекоммуникационными компаниями, чтобы построить эту единую электронную платформу.
“Avoidance provisions”: provisions of the insolvency law that permit transactions for the transfer of assets or the undertaking of obligations prior to insolvency proceedings to be cancelled or otherwise rendered ineffective and any assets transferred, or their value, to be recovered in the collective interest of creditors; " положения о расторжении сделок ": положения законодательства о несостоятельности, позволяющие аннулировать сделки, связанные с передачей активов или принятием обязательств до открытия производства по делу о несостоятельности, или иным образом лишать их силы и возвращать любые такие переданные активы или их стоимость в общих интересах кредиторов;
Provisions of the insolvency law which permit transactions for the transfer of assets or the undertaking of obligations prior to insolvency proceedings to be cancelled or otherwise rendered ineffective and any assets transferred or their value to be recovered in the collective interests of creditors. Положения законодательства о несостоятельности, позволяющие аннулировать сделки, связанные с передачей активов или принятием обязательств до открытия производства по делу о несостоятельности, или иным образом лишать их силы и возвращать любые такие переданные активы или их стоимость в общих интересах кредиторов.
However, we believe that the capacity and experience of the Secretary-General will allow us to address the collective interests of humankind in accordance with the purposes and principles of the Charter, bearing in mind that any step in that direction, however small, will constitute a positive advance in the development of international relations. Однако мы верим, что способности и опыт Генерального секретаря позволят нам решить вопросы, касающиеся общих интересов человечества в соответствии с целями и принципами Устава, не забывая при этом, что даже самый малый шаг в этом направлении позитивно скажется на развитии международных отношений.
The idea that going to war should advance the members' collective interest has disappeared. Идея о том, что вступление в войну должно способствовать отстаиванию коллективных интересов стран-членов, полностью исчезла.
The challenge now is to achieve a combination of discipline and flexibility that protects the collective interest. Проблема сейчас заключается в достижении комбинации дисциплины и маневренности, которая защищает коллективные интересы.
To put it differently, recognizing our collective interest in the openness of the global economy is not sufficient. Иначе говоря, осознания нашей коллективной заинтересованности в открытости глобальной экономики недостаточно.
For some time, the rich countries have argued that it is in everyone’s collective interest to demonetize gold. В течение некоторого времени, богатые страны утверждали, что изъятие золота из обращения послужит коллективным интересам каждого.
During the last half-century, America has been a reasonably good steward of international stability – a kind of benign bully operating in the collective interest. В течение последнего полувека Америка была весьма неплохим защитником международной стабильности – своего рода добрым хулиганом, действующим в коллективных интересах.
Considering that war can be justified only in order to defend values connected to the general and collective interest and that only the latter may justify the sacrifice of a combatant, считая, что война может быть оправдана лишь в случае защиты общих ценностей в соответствии с общими и коллективными интересами и что только ради защиты этих ценностей и интересов комбатанты могут жертвовать своими жизнями,
We therefore feel that, in order to change that reality, we should create a collective interest in more focused and pragmatic action directly related to the most significant challenges to security. Мы считаем, что это необходимо изменить, и для этого мы должны создать коллективную заинтересованность в принятии более заинтересованных и прагматических мер, непосредственно связанных с наиболее серьезными угрозами безопасности.
The hope is that the world will recognize its collective interest in keeping development pathways open for poorer countries, both for these countries’ benefit and for the sake of international peace and security. Можно надеяться, что страны миру поймут свой коллективный интерес в сохранении прежних путей развития для беднейших стран, причём не только ради самих этих стран, но и ради международного мира и безопасности.
Any State party to an obligation established in the collective interest should be recognized as having at least the right to protest, to seek cessation and a declaration of the breach, and in appropriate cases to seek restitution. Необходимо признать, что любое государство-участник обязательства, принятого в коллективных интересах, имеет, как минимум, право выступить с протестом, добиваться прекращения нарушения и констатации нарушения, а в соответствующих случаях и реституции.
Throughout Latin America, it will be necessary for major international banks and national governments to negotiate a responsible path forward, one in which governments behave sensibly and realistically, while large banks recognize their collective interest in avoiding panicked withdrawals. Во всех странах Латинской Америки крупным международным банкам и правительствам необходимо будет договориться об ответственной политике на будущее: правительства должны вести себя разумно и реалистично, а банки осознать, что в их коллективных интересах избегать панического бегства капитала.
An explicit provision that members did not have subsidiary responsibility except in two specific cases would better reflect the specific nature of international organizations and protect their autonomy and would be in the collective interest of the members of international organizations. Четкое положение о том, что за исключением двух конкретных случаев ответственность у членов организаций не возникает, могло бы лучше отразить особую природу международных организаций и защитить их самостоятельность, а также в большей мере отвечало бы коллективным интересам членов международных организаций.
On the other hand, the Special Rapporteur believes that article 49 in general achieves a certain balance, de lege ferenda, between the collective interest in compliance with basic community values and the countervailing interest in not encouraging the proliferation of disputes. Вместе с тем Специальный докладчик считает, что в целом в статье 49 достигнут определенный баланс, de lege ferenda, между коллективной заинтересованностью в уважении основных ценностей сообщества и параллельной заинтересованностью в том, чтобы не поощрять увеличение числа споров.
First, with regard to the relationship between articles 41 and 48, the distinction drawn by the Commission between peremptory norms, or substantive obligations, and the provisions in respect of invocation in the collective interest already existed in the jurisprudence and literature. Во-первых, что касается взаимосвязи между статьями 41 и 48, то проведенное Комиссией различие между императивными нормами, или основными обязательствами, и нормами, касающимися призвания к ответственности в целях защиты коллективного интереса, уже закреплено в юриспруденции и литературе.
Draft article 49, paragraph (1), could be improved by explicit recognition that the States described therein should be qualified as “injured” in that their right to the protection of a collective interest had been violated under an instrument by which they were bound. Пункт 1 проекта статьи 49 можно было бы улучшить четким признанием того, что упоминаемые в нем государства следует квалифицировать как «потерпевшие» в том плане, что их право на защиту коллективного интереса было нарушено по тому документу, который имеет для них обязательную силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!