Примеры употребления "collective farmers" в английском

<>
A recent fashion in St. Petersburg are restaurants with names such as "Lenin's Mating Call," "USSR," and "Russian Kitsch," which has frescos showing collective farmers socializing with American Indians while Leonid Brezhnev, resembling Frank Sinatra, gives a speech to a stone-age tribe. Последняя мода Санкт-Петербурга - рестораны с названиями вроде "Призыв Ленина к брачному периоду", "СССР" и "Русский Китч", в которых есть фрески, изображающие колхозников в процессе общения с американскими индейцами, в то время как Леонид Брежнев, который напоминает Фрэнка Синатру, выступает перед племенем каменного века.
In the case of the Enola bean, there was nothing at all new: the yellow bean is the result of centuries of collective work and ingenuity on the part of Mexican farmers and indigenous peoples. В случае с фасолью Энола ничего нового не было вовсе: желтая фасоль была результатом столетней коллективной работы и изобретательности со стороны мексиканских фермеров и коренных жителей.
But if we harness our collective knowledge, include developing countries’ smallholder farmers in this effort, and maintain our focus on reducing poverty and protecting the vulnerable, we can have more fuel, more food, and greater prosperity for all. Но если мы используем наши коллективные знания, подключив к этим усилиям мелкие фермерские хозяйства развивающихся стран, и сохраним наше внимание на сокращении бедности и защите уязвимых слоёв населения, мы сможем иметь больше топлива, больше еды и большего процветания для всех.
The reasons were many: poor weather, pests, shortages of animal power after peasants slaughtered livestock rather than losing it to the collective, shortages of tractors, the shooting and deportation of the best farmers, and the disruption of sowing and reaping caused by collectivization itself. Причин было много: плохая погода, вредители, нехватка рабочего скота, после того как крестьяне скорее предпочитали убивать свой скот, чем потерять его, отдавая в колхоз, были также нарушения сева и сбора урожая из-за самой коллективизации.
poor weather, pests, shortages of animal power after peasants slaughtered livestock rather than losing it to the collective, shortages of tractors, the shooting and deportation of the best farmers, and the disruption of sowing and reaping caused by collectivization itself. плохая погода, вредители, нехватка рабочего скота, после того как крестьяне скорее предпочитали убивать свой скот, чем потерять его, отдавая в колхоз, были также нарушения сева и сбора урожая из-за самой коллективизации.
Some NGOs support women and women's organizations in building their marketing potential, for instance through product differentiation and stimulation of collective marketing of agricultural products, which reduces the costs for individual women farmers, and through guidance in the broadening of marketing opportunities. Некоторые НПО оказывают поддержку женщинам и женским организациям в расширении их возможностей для сбыта сельскохозяйственной продукции путем, например, диверсификации изготавливаемой продукции и стимулирования коллективного сбыта сельскохозяйственных продуктов, что сокращает расходы индивидуальных женщин-фермеров, а также на основе выработки рекомендаций для облегчения выхода на рынок.
It also established the State's obligation to promote gradual access by farmers and indigenous persons to individual and collective land ownership and to education, health, housing, social security, credit and technical and entrepreneurial assistance, with a view to raising their incomes and improving their quality of life. В ней также определена обязанность государства поощрять планомерное осуществление права фермеров и представителей коренных народов на индивидуальное и коллективное землевладение и обеспечивать им доступ к образованию, медицинской помощи и жилью, социальному обеспечению, кредитам и технической и предпринимательской помощи в целях повышения их доходов и повышения качества жизни.
Collective responsibility means irresponsibility. Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности.
Farmers suffered crop losses from poor weather. Из-за плохой погоды земледельцы потеряли много урожая.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee. Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
The farmers didn't know what to do. Фермеры не знали, что делать.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
"To err is human, but to really foul things up requires a computer." - Farmers Almanac, 1978 «Ошибаться свойственно человеку, но чтобы что-то по-настоящему испортить, нужен компьютер» — Farmers’ Almanac, 1978.
collective movement коллективная игра
Originally they were farmers. Поначалу они были фермерами.
These are sovereign nation states who have given up sovereignty in terms of Article 5 and their collective defense, but they remain individual nation states. Речь идет о суверенных национальных государствах, которые отказались от своего суверенитета с точки зрения Статьи 5 и их коллективной обороны, однако они остаются отдельными национальными государствами.
Farmers store vegetables for the winter. Фермеры запасают овощи на зиму.
However, this is generally in reference to a collective or grouping of some sort, such as The United States of America, The Netherlands, or The Philippines. Но это, как правило, относится к существительным во множественном числе или странам со специфическим строем, например, The United States of America, The Netherlands, или The Philippines.
Everything is subsidised in Germany, from coal, to cars and farmers. Все субсидируется в Германии: от угля до автомобилей и фермеров.
Perhaps just part of the collective intelligence nowadays employed in the investment community's attempt to guess the future trend of the business cycle could produce spectacular results if it were harnessed to more productive purposes. Поэтому вполне можно допустить, что, направив всего лишь часть коллективного разума, задействованного сегодня в усилиях инвестиционного сообщества предсказать будущий тренд делового цикла, на более продуктивные цели, можно было бы получить вполне осязаемые результаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!