Примеры употребления "collection line" в английском

<>
In addition, three posts of Engineering Assistant (national General Service) are proposed in the Geographic Information Systems Unit to strengthen the capacity of the Unit to provide support in the collection, compilation and management of geographic information system data and technical requirements related to the visible marking of the Blue Line and the regional mapping project. Кроме того, в Группе по географическим информационным системам предлагается учредить три должности помощников инженеров (национальный персонал категории общего обслуживания) для укрепления Группы при выполнении функций по сбору, обобщению и управлению географической информацией и удовлетворению технических потребностей, связанных с установкой знаков, обозначающих «голубую линию», и осуществлением регионального проекта картирования.
The disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process has practically begun, in particular with the withdrawal of heavy and light weapons from the front line and their collection under the control of impartial forces in agreed upon areas. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) практически уже идет, и он начался, в частности, с вывода с линии фронта тяжелой и легкой артиллерии и сбора ее под контролем нейтральных сил в согласованных районах.
In line with a 92 per cent expected collection rate of assessed contributions and the otherwise healthy cash position of the Organization at the beginning of 2006, an average release of allotments in the amount of some 98 per cent of the originally planned gross expenditure was approved for 2006, including UNIDO's share of Buildings Management Services. С учетом ожидаемого показателя поступления начисленных взносов на уровне 92 процентов, а также в других отношениях устойчивого положения с наличностью в Организации в начале 2006 года, на 2006 год было утверждено выделение ассигнований в среднем на уровне 98 процентов первоначально запланированных валовых расходов, включая долю ЮНИДО в расходах Службы эксплуатации зданий.
It can be used for data management and for the production of overview maps, specific maps, boundary maps and line diagrams from the Commission's extensive collection of maps, imagery and other data. Ее можно использовать для управления данными и для составления обзорных карт, карт конкретного района, карт пограничных зон и линейных диаграмм на основе созданной Комиссией обширной коллекции карт, спутниковых снимков и других данных.
So DNA's entering the production line from the left-hand side, and it hits this collection, these miniature biochemical machines, that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy. ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
Active components were incinerated in an adiabatic furnace, and the resulting gases were passed through a treatment line in which the heavy metals were separated out for later collection by waste management companies. Активные компоненты сжигались в адиабатической печи, а образовывавшиеся в результате сжигания газы подвергались обработке, предусматривавшей отделение тяжелых металлов, которые впоследствии забирали компании, занимающиеся удалением отходов.
At the request of the Office for the Promotion of Equality, the Division supported the participation of another expert from the Committee in March 2005, to assist in a series of workshops to discuss the responsibilities of various line ministries in the preparation of Timor-Leste's initial report under the Convention, including the collection of appropriate sex-disaggregated data and information. По просьбе Управления по вопросам поощрения равноправия Отдел в марте 2005 года оказал содействие участию еще одного эксперта Комитета для оказания помощи в проведении ряда практикумов в целях обсуждения обязанностей различных отраслевых министерств по подготовке первоначального доклада Тимора-Лешти в соответствии с Конвенцией, включая сбор соответствующих данных и информации в разбивке по полу.
States should harmonize their legislation in line with article 177 of the United Nations Convention on the Law of Sea and article 17 of the 1988 Convention and should enhance their national capacity for collection, analysis and dissemination of intelligence, including their technical capacity for surveillance and search of vessels involved in drug trafficking. Государствам следует привести свое законодательство в соответствие со статьей 177 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву6 и статьей 17 Конвенции 1988 года и укрепить свой национальный потенциал в отношении сбора, анализа и распространения оперативной информации, а также свои технические возможности по ведению наблюдения и обыску судов, участвующих в незаконном обороте наркотиков.
In line with the reports of the Panel on United Nations Peace Operations and the present comprehensive review, the review emphasizes the importance of better information collection, analysis and dissemination at Headquarters and in the field, and the development of integrated strategies to guide the implementation of mandates, based on continuous threat/risk assessments. По аналогии с докладами Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и результатами нынешнего всеобъемлющего обзора в ходе обзора вопросов безопасности подчеркивается важное значение улучшения сбора, анализа и распространения информации в Центральных учреждениях и на местах и разработки комплексных стратегий для руководства выполнением мандатов на основе проведения непрерывных оценок угрозы/риска.
You cannot post the invoice or update a packing slip unless the letter of credit shipment line amount either equals the invoice amount or the shipment variation is within the tolerance limit specified in the Tolerance percentage field in the Letter of credit / import collection form. Разнести накладную или обновить отборочную накладную можно только в том случае, если сумма отгрузки по аккредитиву равна сумме накладной или отклонение по отгрузке находится в пределах допуска, указанного в поле Процент допуска формы Аккредитив / импортное инкассо.
In line with its global monitoring responsibilities and within collaborative frameworks such as the Health Metrics Network or the Child Health Epidemiology Reference Group, UNICEF will support the strengthening of national health and nutrition information and surveillance systems, work with partners to identify significant knowledge and evidence gaps, and support data collection efforts and action-oriented research designed to help fill those gaps. Выполняя свои обязанности по глобальному мониторингу в контексте сотрудничества, например с Сетью для оценки состояния здравоохранения или Методической группой по вопросам детской эпидемиологии, ЮНИСЕФ будет содействовать укреплению национальных систем сбора информации и контроля в области здравоохранения и питания, взаимодействовать с партнерами в выявлении важных данных и пробелов в знаниях и поддерживать сбор данных и проведение конкретных исследований для устранения этих пробелов.
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the world coming to!" "Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа, купи сто штук и получи одно предложение в подарок!" "Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!"
Please keep my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
He has accumulated quite a collection of books. Он собрал приличную коллекцию книг.
Draw a line on your paper. Начерти линию на своей бумаге.
Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed. Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала.
Can you quote a line of Hamlet? Ты можешь прочитать какую-то строку из Гамлета по памяти?
I have a collection of towels I've stolen from many different hotels I've stayed at. У меня есть коллекция полотенец, которые я украл из множества отелей, где я останавливался.
Please hold my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
I have a large collection of stamps. У меня большая коллекция марок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!