Примеры употребления "collected" в английском с переводом "заниматься сбором"

<>
Since its inception, the committee has removed more than 70 kiosks that collected donations, boxes of clothes, used devices and second-hand furniture. С момента создания комитет ликвидировал более 70 пунктов, которые занимались сбором пожертвований, одежды, подержанной бытовой техники и предметов мебели.
The limited scope or extent of environmental data collected, poor cooperation with other agencies collecting environmental data, limited standardization of data sets, and establishment of formal tools for data exchange. ограниченный охват и объем собранных экологических данных, низкий уровень сотрудничества с другими ведомствами, занимающимися сбором экологических данных, ограниченная унификация рядов данных, а также создание официальных инструментов для обмена данными.
The private sector statistical agencies such as IDC, DATAQUEST, NUA SURVEY et cetera have collected statistical information on information age developments but those measures were questionable from validity, reliability and statistical integrity that official statistics demands (Wyckoff, 2001). Статистические агентства частного сектора, такие, как IDC, DATAQUESТ, NUA SURVEY и т.д., занимаются сбором статистической информации о процессах формирования информационного общества, однако их показатели вызывают сомнение с точки зрения требований достоверности, надежности и соблюдения статистических методов, предъявляемых официальной статистикой (Wyckoff, 2001).
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention, which collected the data, found that women who had eaten fish two or more times a week over the previous month had blood mercury levels seven times higher than women who had not eaten fish in the same period. По сведениям центров Соединенных Штатов по борьбе с болезнями и их профилактике, которые занимались сбором данных, у женщин, употреблявших в пищу рыбу дважды в неделю или чаще в течение месяца, концентрация ртути в крови была в семь раз выше, чем у женщин, не употреблявших рыбы в течение того же периода58.
The representative of CEIP explained that CEIP collected heavy metals and POPs data and carried out stage 1 and 2 reviews of the data reported, but that it lacked the resources for the required expert estimates and gap filling, in particular with respect to the insufficient data from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). Представитель ЦКПВ разъяснила, что ЦКПВ занимается сбором данных о тяжелых металлах и СОЗ и осуществил обзор представленных данных на этапах 1 и 2, однако не располагает необходимыми ресурсами для проведения требуемых экспертных оценок и заполнения существующих пробелов, в особенности в связи с тем, что он не имеет достаточного объема данных по Восточной Европе, Кавказу и Центральной Азии (ВЕКЦА).
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people. Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
Charitable associations are not allowed to collect funds or contributions from inside or outside the State without a permit from the Ministry; благотворительным обществам запрещается заниматься сбором средств и пожертвований на территории страны и за ее пределами без разрешения министерства;
Kirk Citron's "Long News" project collects stories that not only matter today, but will resonate for decades - even centuries - to come. Проект Кирка Ситрона "Долгие новости" занимается сбором рассказов о событиях, последствия которых будут ощущаться десятки, если не сотни лет.
She also urged the Government to collect data so that it would be better able to assess the situation and design effective policies in that regard. Она также призывает правительство заниматься сбором данных, чтобы оно могло лучше оценить ситуацию и разработать в этом отношении эффективную стратегию.
In 2001, the Liberation Tigers of Tamil Eelam was forbidden to collect funds and engage in propaganda activities on the occasion of the commemoration of the “Day of Heroes”. В 2001 году движению «Тигры освобождения Тамил Илама» было запрещено заниматься сбором средств и проводить прозелитскую пропагандистскую деятельность в связи с проведением «Дня героев».
He or she will collect, analyse and use spare parts data for monitoring the performance of missions and for regulating the budgetary provisions for spare parts and the expenditures thereon. Сотрудник на этой должности будет заниматься сбором, анализом и обработкой данных по запасным частям в целях оценки результативности работы миссий и регулировать бюджетные ассигнования на запасные части и их расходование.
The limited scope or extent of environmental data collected, poor cooperation with other agencies collecting environmental data, limited standardization of data sets, and establishment of formal tools for data exchange. ограниченный охват и объем собранных экологических данных, низкий уровень сотрудничества с другими ведомствами, занимающимися сбором экологических данных, ограниченная унификация рядов данных, а также создание официальных инструментов для обмена данными.
The Secretariat is currently in the process of collecting and analysing information on the practices of missions for payment for within-mission travel of all civilian, military and police personnel. В настоящее время Секретариат занимается сбором и анализом информации о практике миссий применительно к оплате расходов на поездки всего гражданского, военного и полицейского персонала в пределах района действия миссии.
In this context, large networks such as the World Trade Point Federation (WTPF) with its Trade Points might act as agents collecting basic credit information for credit bureaus and credit insurance companies. В этом контексте такие крупные сети, как Всемирная федерация центров по вопросам торговли (ВФЦТ) с ее центрами по вопросам торговли могла бы выступить в качестве агентов, занимающихся сбором базовой кредитной информации для кредитных бюро и компаний по страхованию кредитов.
While countries collect and produce data on housing stock and housing characteristics through population and housing censuses, such information has not been compiled and disseminated in full in the Compendium of Human Settlements Statistics. Страны занимаются сбором и подготовкой данных о жилищном фонде и жилищных условиях посредством проведения переписей населения и жилищного фонда, но в полной мере такая информация в Статистическом справочнике по населенным пунктам не обобщается и не распространяется.
The Department is mandated to collect, store, analyse and disseminate geospatial information on natural resources in order to facilitate informed decision-making for sustainable development, with the aim of alleviating poverty and land degradation. Департамент занимается сбором, хранением, анализом и распространением геокосмической информации о природных ресурсах для содействия принятию обоснованных решений в области устойчивого развития в целях сокращения масштабов нищеты и деградации земельных ресурсов.
The Advisory Group would collect information on the existing national schemes on quality management system, research best practices on excellent quality management and awards schemes, as well as will prepare guidelines on QMS-related issues. Консультационная группа будет заниматься сбором информации о существующих национальных режимах, касающихся систем управления качеством, изучением наилучшей практики в области использования моделей наилучшего качества и присвоения знаков высокого качества, а также разрабатывать руководящие принципы по вопросам, связанным с СУК.
Government collects taxes, subsidizes private and public institutions, transfers income to groups such as the unemployed, pensioners or owners of government bonds, and supplies varied goods and services without charge (or at economically insignificant prices). Органы государственного управления занимаются сбором налогов, субсидируют частные и государственные учреждения, перераспределяют поступления в пользу таких групп, как безработные, пенсионеры или держатели государственных облигаций, и на безвозмездной основе (или по не имеющим экономического обоснования ценам) обеспечивают снабжение товарами и услугами.
The use of these fuels impacts health through indoor air pollution and it also has social impacts, particularly for women, who spend many hours a day collecting fuel and therefore have no time for education or income generation activities. Использование этих видов топлива оказывает воздействие на состояние здоровья в результате загрязнения воздуха в помещениях, а также на социальную сферу, особенно для женщин, которые на протяжении многих часов в день занимаются сбором топлива и поэтому не располагают временем для получения образования или участия в деятельности, приносящей доходы.
As any statistical institute, Eurostat collects raw data (either micro-data or aggregated data) from many sources, which are then validated and processed to produce value-added statistical information to be used by decision-makers, politicians, journalists, researchers or citizens. Как и любое статистическое учреждение, Евростат занимается сбором первичных данных (микроданных или дезагрегированных данных) из многочисленных источников, которые затем проверяются и обрабатываются для получения статистических данных с дополнительной информативной ценностью для использования директивными органами, политиками, журналистами, исследователями и гражданами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!