Примеры употребления "collateral order doctrine" в английском

<>
Reaching those objectives depends inevitably on the universality of the NPT, the implementation of the undertakings of the nuclear States during the sixth NPT Review Conference and a definitive break with the order based on the doctrine of military deterrence and supremacy. Достижение этих целей неизбежно зависит от универсальности ДНЯО, осуществления ядерными государствами обязательств, взятых во время шестой обзорной Конференции ДНЯО, и явного отказа от порядка вещей, основанного на доктрине военного сдерживания и господства.
The achievement of nuclear disarmament must be predicated on a definitive break with the order based on the doctrine of military deterrence and supremacy. Достижение ядерного разоружения должно быть основано на решительном разрыве с порядком, основанным на доктрине военного сдерживания и превосходства.
It's possible for there to be insufficient funds for collateral and yet a limit order is sent to the ECN system for execution. Возможно возникновение ситуации, когда средств для обеспечения залога недостаточно, а Limit-ордер все равно передается в систему ECN для исполнения.
An order based on the dangerous doctrine of mutual deterrence, was not, however, replaced with a system founded on cooperation and interdependence. Порядок, основанный на опасной доктрине взаимного сдерживания, тем не менее, не был заменен системой, основанной на сотрудничестве и взаимозависимости.
When placing Limit orders in the terminal it is impossible to determine in advance if there are sufficient funds for the collateral (margin) at the time this order is executed. При выставлении в терминале Limit-ордеров нельзя заранее определить, хватит ли средств для залога (маржи) в момент исполнения такого ордера.
Do the licence agreements in favour of Company E impose any limitations on Company E's ability to disclose confidential information to Bank E that Bank E might require in order to evaluate the trademarks as collateral? Налагают ли заключенные Компанией Е лицензионные соглашения какие-либо ограничения на право Компании Е раскрывать Банку Е конфиденциальную информацию, в которой Банк Е может нуждаться для оценки стоимости товарных знаков как залога?
Although Chávez’s legend may survive, Chávismo probably will not, for it is not truly a doctrine, but a sentiment based on the rejection of the old political order and the invention of enemies. Хотя легенда Чавеса может выжить, Чавизм, скорее всего – не сможет, поскольку на самом деле это не доктрина, а лишь настроение, основанное на отрицании старого политического порядка и изобретении врагов.
I see and conceive the social doctrine of the Church as a channel for the course of history, and I believe that I have suffered and struggled in order that all Hondurans may live together as brothers, and as children of the same God and Father. Вижу и представляю социальную доктрину Церкви в качестве русла, по которому течет история, и думаю, поскольку всегда боролся и страдал ради этого, что все гондурасцы могут жить вместе как братья и дети одного Бога и Святого Отца.
Principles of international law – in particular, the emerging “responsibility to protect” doctrine and enforcement of the global ban on the use of chemical weapons – dictate that some form of military intervention must occur in order to deter others from using WMDs, particularly against civilians. Принципы международного права – в частности, недавно появившаяся концепция «Обязанность защищать» и соблюдение международного запрета на использование химического оружия – предписывают, что некоторые формы военного вмешательства должны быть применены, чтобы предотвратить использования оружия массового поражения, особенно в отношении гражданских лиц.
In foreign policy, US Secretary of State Rex Tillerson has endorsed the revival of the Monroe Doctrine – the nineteenth-century assertion of US primacy in the Western Hemisphere that aimed to keep out European competitors – in Central and South America, in order to curb China’s growing influence. В сфере внешней политике госсекретарь США Рекс Тиллерсон взялся за возрождение доктрины Монро (концепция XIX века о первенстве США в Западном полушарии, призванная не допустить туда европейских конкурентов) в Центральной и Южной Америке с целью ограничить растущее влияние Китая.
If there is connivance in or tolerance of the brigandish doctrine that only big countries can have nuclear weapons and use them to attack or threaten small countries, there will be no essential change in the international order. Если мы будем и дальше мириться с разбойничьей доктриной, согласно которой лишь крупные страны могут иметь ядерное оружие и использовать его для нападения или угрозы нападения на малые страны, то в международном порядке не произойдет каких-либо заметных изменений.
Article 25 deals with freedom of thought and expression, and reads as follows: “There shall be guaranteed for citizens the freedom of pursuing any science or adopting any doctrine of opinion or thought without coercion by authority, and there shall be guaranteed the freedom of expression, reception of information, publication and the press without prejudice to security, order, safety and public morals, as regulated by law”. Статья 25, посвященная свободе мысли и праву на свободное выражение своего мнения, гласит: " Гражданам в соответствии с законом гарантируется свобода занятия любой наукой или принятия любой доктрины или учения без принуждения со стороны властей, а также гарантируется свобода выражения мнений, получения информации, публикаций и печати без ущерба для безопасности, правопорядка и общественной морали ".
We can offer title-deeds to real estate as collateral. Мы можем представить в качестве покрытия права на недвижимость.
However, all of the weather related craziness in the first quarter of 2014 created a challenge to that doctrine in that previous results were anticipated to be revised substantially higher. Однако все это связанное с погодой безумие в 1-м квартале 2014 года оспорило данную теорию о том, что предыдущие показатели, как предполагалось, будут пересчитаны значительно выше.
I am saving money in order to buy a new personal computer. Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.
We can offer the titles to securities as collateral. Мы можем представить в качестве покрытия права на ценные бумаги.
The old Soviet Middle East doctrine partially created and implemented by Evgeny Primakov was aimed at a balance of influence and force with the U.S. Старая советская ближневосточная доктрина, в создании и реализации которой принимал участие Евгений Примаков, была нацелена на сохранение баланса влияния и силы с США.
What happened to our order? Что произошло с нашим заказом?
They are primarily taken out by modest-income people who have nothing to provide as collateral. Их берут в основном небогатые люди, которым нечего предоставить в обеспечение.
Medieval Liberals – “Unlike classical liberals, the liberals of today hew to doctrine in the face of the evidence” «Средневековые либералы» («Medieval Liberals»): «В отличие от классических либералов, современные либералы остаются верными доктрине вопреки объективной реальности».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!