Примеры употребления "codifies" в английском с переводом "кодифицировать"

<>
The Progress in Science and Technology Act codifies Chinese practice in offering such incentives and enshrines the principle in law. Закон о прогрессе в области науки и техники кодифицирует практику таких стимулов и законодательно закрепляет этот принцип.
A doctrine specific to United Nations Police activities that codifies the highest international standards and practices is needed to clearly define responsibilities and govern all aspects of police operations. Для четкого определения обязанностей и регулирования всех аспектов полицейских операций необходима конкретная доктрина деятельности полиции Организации Объединенных Наций, которая бы кодифицировала самые высокие международные стандарты и методы.
Taking into full consideration the many risk factors of road traffic, that law codifies the various preventive legal measures, including in particular clear provisions for the safety of vulnerable road users, such as pedestrians. Полностью учитывая многочисленные факторы риска, связанного с дорожным движением, этот закон кодифицирует различные юридические меры превентивного характера, включая, в частности, четко обозначенные положения о безопасности уязвимых участников дорожного движения, таких как пешеходы.
This Practice Note is based on a “background paper that captures and codifies UNDP's current practice in access to information while at the same time situating this work within the external context and UNDP's existing policy framework”. Такие уведомления основаны на " информационных документах, которые освещают и кодифицируют нынешнюю практику ПРООН, связанную с доступом к информации, и в то же время определяют для этой работы внешний контекст и существующие в ПРООН стратегические основы ".
In addition to the legislative measures described in the third periodic report, a new Prison Code entered into force in December 1999, which codifies all respective laws previously in force and further enacts a number of progressive provisions with regard to the improvement of living conditions in prisons, the education and professional training of inmates, conditional release and social rehabilitation, having as its aim to prevent the inhuman treatment of prisoners in Greek prisons. В дополнение к законодательным мерам, изложенным в третьем периодическом докладе, в декабре 1999 года вступил в силу новый Тюремный кодекс, в котором кодифицированы все соответствующие и действовавшие до того законы и содержится ряд передовых положений, касающихся условий содержания в тюрьме, образования и профессиональной подготовки заключенных, условного освобождения и социальной реабилитации, имеющих своей целью исключить бесчеловечное обращение с заключенными в греческих тюрьмах.
Treaties or treaty provisions codifying jus cogens rules Договоры или договорные положения, кодифицирующие нормы jus cogens
All I did was codify it, and it's probably the world's simplest idea. Все, что я сделал - я кодифицировал ее. Вероятно, это самая простая идея в мире.
Manx criminal law was codified in the nineteenth century and is closely based on English law. Уголовное право Мэна было кодифицировано в IX веке и в значительной степени основано на английском праве.
The Act on real estate management of 21 August 1997 codified existing regulations and adapted laws to market conditions. Законом об управлении недвижимостью от 21 августа 1997 года были кодифицированы существующие нормы и внесены поправки в законы для учета требований рынка.
The people who make them work accept a set of norms that often do not have to be codified. Люди, которые заставляют его работать, принимают набор норм, которые зачастую не обязательно должны быть кодифицированы.
The declarations could be codified into a legally binding treaty and mutually agreed guidelines for the implementation could be adopted. Заявления могли бы быть кодифицированы в виде юридически связывающего договора, и можно было бы принять взаимосогласованные руководящие принципы по осуществлению.
In the private sector, salaries could be negotiated by the employer and the employee, but in large agricultural enterprises, everything was codified, including the salaries. В частном секторе размер заработной платы может быть установлен в результате переговоров работника и работодателя, однако на крупных сельскохозяйственных предприятиях вся производственная деятельность, включая размер заработной платы, кодифицирована.
In particular, a parliamentary system based on elections and fundamental rights can only exist if the majority values the rights and obligations codified in democratic constitutions. В частности, парламентская система, основанная на выборах и основных правах человека, может существовать только в том случае, если большинство людей ценит права и обязанности, кодифицированные в демократических конституциях.
The Committee encourages the State party to obtain information on comparative legislation and jurisprudence in which more progressive interpretations of Islamic law have been codified and applied. Комитет предлагает государству-участнику найти информацию о сравнительных законодательствах и юриспруденциях, в которых было кодифицировано и применяется более прогрессивное толкование исламского права.
As such, by including the provision, the Commission would be codifying a regional customary rule, which could legitimately be elevated to the rank of a universal rule. Включив это положение, Комиссия кодифицировала бы региональную норму обычного права, которая на вполне законных основаниях может быть поднята до уровня универсальной нормы.
Viable and generally acceptable solutions could be codified by following the said principles, which also have so far determined the structure of the customary rules in this field. Жизнеспособные и приемлемые для всех решения можно было бы кодифицировать на основе указанных принципов, которые до настоящего времени определяют структуру норм обычного права в этой области.
Table 4 shows the engagement of consultants and individual contractors in terms of the occupational groups codified in the Common Classification of Occupational Groups by job family level. В таблице 4 приводятся данные о численности консультантов и индивидуальных подрядчиков с разбивкой по профессиональным группам, кодифицированным в Общей классификации профессиональных групп на уровне категорий должностей.
Table 4 shows the engagement of consultants and individual contractors in terms of the occupational groups that are codified in the Common Classification of Occupational Groups by job family level. В таблице 4 приводятся данные о численности консультантов и индивидуальных подрядчиков с разбивкой по профессиональным группам, кодифицированным в Общей классификации профессиональных групп на уровне групп должностей.
Of particular concern is the reflection of discriminatory cultural and social norms in family or personal laws- including civil law, codified personal laws, uncodified personal laws and uncodified customary laws. Особую обеспокоенность вызывает то, что дискриминационные нормы культурного и социального характера находят свое отражение в положениях семейного или персонального права, включая гражданское право, кодифицированное и некодифицированное персональное право и некодифицированное обычное право.
Table 4 shows the engagement of consultants and individual contractors in terms of the occupational groups that are codified in the Common Classification of Occupational Groups (CCOG) at the job family level. В таблице 4 приводятся данные о численности консультантов и индивидуальных подрядчиков в разбивке по профессиональным группам, кодифицированным в Общей классификации профессиональных групп (ОКПГ) на уровне групп должностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!