Примеры употребления "codes of conduct" в английском с переводом "кодекс поведения"

<>
Переводы: все505 кодекс поведения482 нормы поведения7 другие переводы16
Offer incentives to institutions to promote codes of conduct and develop outreach programs; предлагать стимулы учреждениям с целью пропаганды кодексов поведения и разработки массово-просветительских программ;
Both the private equity and hedge fund industries reacted by publishing voluntary codes of conduct. Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения.
An " Interim analysis of codes of conduct and codes of ethics " was published in September 2006. В сентябре 2006 года был опубликован " Промежуточный анализ кодексов поведения и этических кодексов ".
Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work. В целом первая категория соглашений представляет собой кодексы поведения, в которых изложены руководящие принципы работы гуманитарных учреждений.
First, businesses should scrupulously abide by the relevant Security Council and General Assembly resolutions and other codes of conduct. Во-первых, частный сектор должен скрупулезно соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и другие кодексы поведения.
Finally, professional consultants, auditors or educational enterprises have also taken a role in developing some types of codes of conduct. Наконец, определенную роль в разработке некоторых видов кодексов поведения сыграли профессиональные консультанты, аудиторы или учебные заведения.
In order to prevent sexual exploitation and abuse, the following core principles must be incorporated into agency codes of conduct: В целях предотвращения сексуальной эксплуатации и надругательств в кодексы поведения учреждений должны быть включены следующие основные принципыd:
Additionally, several codes of conduct have been developed to guide the behaviour of humanitarian actors in line with humanitarian principles. Кроме того, разработано несколько кодексов поведения в целях установления правил поведения участников гуманитарной деятельности в соответствии с ее принципами.
Some 182 labor and human rights codes of conduct have been adopted by corporations and industry associations around the globe. Около 182 кодексов поведения, определяющих политику компании в отношении условий труда и прав человека, было принято корпорациями и промышленными объединениями во всем мире.
A number of programmes were aspirational and voluntary in nature and developed voluntary codes of conduct for their businesses operating overseas. Ряд программ носит рекомендательный и добровольный характер, и в их рамках разрабатываются добровольные кодексы поведения для предприятий соответствующих стран, работающих за рубежом.
A number of ISPs, mobile telephone operators and bank card companies have adopted codes of conduct in an attempt at self-regulation. Действуя в рамках саморегулирования, определенное число ПУИ, операторов мобильной телефонной связи и компаний по выпуску банковских карт приняли кодексы поведения.
Working with national Governments to develop codes of conduct, primarily in terms of occupational safety and health in forestry and wood processing; взаимодействие с правительствами стран в целях выработки кодексов поведения, в первую очередь в отношении соблюдения норм охраны и гигиены труда в лесной и деревообрабатывающей промышленности;
It also recommended amending legislation in order to ensure that all police officers and prosecutors adhered to their professional codes of conduct. Он также содержит рекомендацию относительно внесения поправок в законодательство в целях обеспечения того, чтобы все сотрудники полиции и работники следственных органов придерживались своих профессиональных кодексов поведения.
These networks usually share information on issues such as codes of conduct, policies, prevention of sexual exploitation and abuse, and reporting mechanisms. Эти сети, как правило, обмениваются информацией по таким вопросам, как кодексы поведения, стратегии, предупреждение сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств и механизмы отчетности.
Clear codes of conduct and practice may be useful in protecting teachers and students against actions that may be illegal and unprofessional. Для защиты преподавателей и учащихся от действий, которые могут оказаться противоправными и нарушающими профессиональную этику, возможно, полезно установить четкие кодексы поведения и практики.
In that sense, codes of conduct are not only self-restrictions that the private sector imposes but they are also good for business. В этом смысле кодексы поведения являются не только самоограничениями, устанавливаемыми для себя частным сектором, но также приносят пользу бизнесу.
Specific provisions on gender-based discrimination and sexual harassment were incorporated into new draft codes of conduct of judges, prosecutors and lay judges. Конкретные положения о дискриминации по признаку пола и сексуальных домогательствах были включены в новые проекты кодексов поведения судей, прокуроров и судебных асессоров.
Progress has also been made in the selection of judges and prosecutors, establishment of codes of conduct, judicial evaluations and the bar exam. Также достигнут определенный прогресс в отборе судей и обвинителей, разработке кодексов поведения, проведении судебных оценок и проведении экзаменов для поступления в коллегию адвокатов.
It welcomed the Secretary-General's Bulletin and the action taken by various United Nations entities to adapt their codes of conduct accordingly. Она приветствует бюллетень Генерального секретаря и меры, принятые различными подразделениями Организации Объединенных Наций по соответствующей адаптации своих кодексов поведения.
Some leaders have lately established far stricter codes of conduct; it is up to the new ones to ensure that they are being enforced. Позднее в некоторых организациях были утверждены более строгие кодексы поведения, и теперь задача новых лидеров гарантировать их соблюдение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!