Примеры употребления "codes of conduct" в английском

<>
The law code bespeaks a country still confronting an autocratic past; individual power must be fought with clear codes of conduct. Такое законодательство свидетельствует о том, что стране еще приходится справляться со своим автократическим прошлым; и власти отдельных лиц приходится противостоять с помощью четкого свода правил.
One alternative to conventional regulation is to mobilize public pressure on multinational companies to adopt voluntary codes of conduct for their global operations. Вместо применения традиционных нормативных актов можно, например, побудить общественность оказать давление на многонациональные компании и заставить последние добровольно принять “кодекс чести”, действующий при проведении глобальных операций.
A system like this will emerge from neither the conventional core standards approach nor the recent surge of voluntary activity around corporate codes of conduct. Подобная система не будет основываться ни на общепринятом базисном регулировании, ни на недавнем всплеске добровольческой деятельности по внедрению корпоративного кодекса чести.
In addition, further training was arranged for ethnic minorities involved in maintaining public order to caution them about their safety and inform them about professional requirements and codes of conduct. Также были организованны дополнительные учебные занятия для лиц, национальных меньшинств, участвующих в процессе поддержания общественного порядка, предупреждая об их безопасности и ознакомляя их с функциональными требованиями и правилами соответствующего поведения.
Training for criminal justice personnel covered codes of conduct, and members of the National Police received training in the application of the law, upholding public order and the use of firearms. Обучение персонала системы уголовной юстиции охватывает правила поведения, а сотрудники национальной полиции проходят обучение по вопросам применения законодательства, поддержания общественного порядка и применения огнестрельного оружия.
In particular, it encourages States which are not members of the main regimes to subscribe to the minimal codes of conduct drawn up by those regimes to control exports of sensitive goods. Она, в частности, призывает государства, не являющиеся участниками основных режимов, присоединиться к разработанным этими режимами минимальным правилам поведения, в области контроля за экспортом товаров двойного назначения.
Although neither of these codes of conduct address the crucial role of arms brokering, or is legally binding, they function as a normative framework for more concrete measures to regulate arms transfers. Хотя ни один из этих кодексов не затрагивает важной роли посредников в торговле оружием и не имеет обязательной юридической силы, они служат нормативной основой для принятия более конкретных мер по регулированию поставок оружия.
The Committee recommends that the Secretariat develop and share tools and guidelines for enhancing human resources planning and management capacities in developing countries (including regional public service charters and manuals on codes of conduct). Комитет рекомендует Секретариату разрабатывать и обмениваться инструментами и руководящими принципами укрепления возможностей планирования и управления людскими ресурсами в развивающихся странах (включая разработку региональных хартий государственной службы и кодексов норм профессионального поведения).
Norway indicated that, while domestic laws and administrative policies did not incorporate codes of conduct as such, the functions and duties of public officials were dealt with in a number of laws and administrative polices. Норвегия сообщила, что, хотя внутренние зако-ны и административные положения не содержат ко-дексов поведения как таковых, функции и обязан-ности государственных должностных лиц рассматри-ваются в целом ряде законов и административных положений.
That is certainly not the belief of all Muslims or of the governments of Muslim-majority states, but the radicalism espoused by groups like the Islamic State seeks to spread not just codes of conduct but an entire worldview. Конечно не у всех мусульман или их правительств имеется такая идея, но радикализм поддерживаемый такими группами, как Исламское Государство стремится распространить не только правила поведения, но и полное мировоззрение.
In order to facilitate this, all military forces must be held to strictly abide by established clear codes of conduct that protect the physical security and ensure freedom of movement specifically of women and children that is crucial to ending trafficking. Для того чтобы облегчить этот процесс, все военнослужащие должны неукоснительно соблюдать установленные четкие правила поведения, обеспечивающие защиту физической безопасности и свободу передвижения, в частности женщин и детей, что имеет решающее значение для того, чтобы покончить с торговлей людьми.
Urge the United Nations to continue its efforts to establish codes of conduct and standards of behaviour for humanitarian workers, review protection and distribution mechanisms, and recommend actions that protect against sexual abuse and exploitation and the misuse of humanitarian assistance and report to the Economic and Social Council in that regard; призвать Организацию Объединенных Наций продолжить свои усилия по выработке кодексов и стандартов поведения занимающихся оказанием гуманитарной помощи сотрудников и проведению обзоров механизмов защиты и распределения помощи и рекомендовать меры по борьбе с сексуальными надругательствами и эксплуатацией и с использованием гуманитарной помощи не по назначению, и представить Экономическому и Социальному Совету доклад в этой связи;
One suggestion was that it should be made clear that, while in some legal systems conciliators were permitted to act as arbitrators if parties so agreed and, in other legal systems, that was subject to rules in the nature of codes of conduct, the draft Model Law was neutral on that point. Согласно одному предложению, следует четко указать, что, хотя в некоторых правовых системах посредникам разрешается выступать в качестве арбитров, если стороны договариваются об этом, а в других правовых системах этот вопрос регу-лируется такими правилами, как кодексы пове-дения, позиция проекта типового закона по этому вопросу является нейтральной.
As the fifty-eighth member of the IAEA and one of its founding members — since 1957 — and current member of the Board of Governors for the term 2006-2008, Thailand fully complies with the Agency's rules and regulations and with all relevant codes of conduct on the safety and security of radioactive sources. Таиланд, который является пятьдесят восьмым членом МАГАТЭ и одним из членов — основателей Агентства с 1957 года и который в настоящее время входит в состав Совета управляющих на период 2006-2008 годов, полностью соблюдает правила и нормы Агентства, а также все соответствующие правила поведения в области сохранности и безопасности радиоактивных материалов.
Your right to access or use any Digital Good is subject to your compliance with (a) all license terms, license limitations, codes of conduct, and payment terms in the Terms, (b) your payment in full for the applicable Digital Good, (c) these Rules, and (d) any additional terms provided when you acquire your license. Ваше право на доступ к Цифровому товару или его использование регулируется соблюдением (а) всех условий лицензионного соглашения, ограничений лицензии, правил поведения и условий оплаты в настоящих Условиях (б) оплаты в полном объеме за соответствующий Цифровой товар, (c) настоящих Правил и (г) всех дополнительных условий после получения лицензии.
A full report of the background, the presentations, the discussions, the outcome of the workshop and the recommended steps to further chemical education and outreach in regard to the obligations of the CWC is available under the title Education, outreach, and codes of conduct to further the norms and obligations of the Chemical Weapons Conventions- IUPAC Technical Report. Полный доклад о предыстории, презентациях, дискуссиях, исходе практикума и рекомендуемых шагах по дальнейшей химической просветительско-пропагандистской работе в отношении обязательств по КХО имеется в наличии под названием Education, outreach, and codes of conduct to further the norms and obligations of the Chemical Weapons Conventions- IUPAC Technical Report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!