Примеры употребления "code morphing" в английском

<>
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet. В этом тайном коде, каждое число соответствует букве алфавита.
The financial and economic crisis is morphing into a sovereign debt crisis in advanced countries. В развитых странах финансовый и экономический кризис трансформируется в суверенный долговой кризис.
Adding comments makes the code easier to read. Добавление комментариев делает код более легко-читаемым.
Well, just acting really sweet one second, and then morphing into an entitled bitch the next. Ну, просто в одну секунду она очень милая, и затем в следующую секунду превращается в полную стерву.
"Do you know the country code for Lebanon?" Dima asked. «Вы знаете, какой код Ливана?» — спросил Дима.
I think I figured out a way to stop our shape-shifter From morphing into other people. Кажется, я поняла, как остановить нашего перевёртыша, чтобы он не превращался в других людей.
But you know, it would be sad to collect all these sentences, and keep them for ourselves. Because there's so much you can do with them. Which is why Tatoeba is open. Our source code is open. Our data is open. Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоеба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты.
The financial crisis, morphing quickly into a global economic downturn, resulted not just from a failure to react to growing instability, risk, and imbalance, but also from a widespread pre-crisis inability to “see” the rising systemic risk. Финансовый кризис, быстро переросший в глобальный экономический спад, произошел не только из-за неспособности отреагировать на возрастающую неустойчивость, риски и дисбаланс, но и из-за широко распространенной предкризисной неспособности «видеть» усиливающиеся системные риски.
The country code for Italy is +39. Международный телефонный префикс Италии - (+39).
First, there is the view of the so-called troika (the European Commission, the European Central Bank, and the IMF), which holds that the eurozone’s debt-distressed periphery (Greece, Ireland, Portugal, and Spain) requires strong policy discipline to prevent a short-term liquidity crisis from morphing into a long-term insolvency problem. Во-первых, существует суждение так называемой «тройки» (Европейская Комиссия, Европейский Центральный Банк и МВФ), которая считает, что европейская периферия, обременённая долгами (Греция, Ирландия, Португалия и Испания) требует сильной политической дисциплины, чтобы предотвратить краткосрочный кризис ликвидности от превращения в долгосрочную проблему неплатёжеспособности.
Get a confirmation code Получить код подтверждения
Skeptics may point out that nutrition guidelines always seem to be morphing, with last year’s sin food becoming this year’s superfood, and vice versa. Скептики могут возразить, что рекомендации питания постоянно меняются: то, что в прошлом году объявлялось ужасно вредным, на следующий год называют суперполезным продуктом, и наоборот.
write down this confirmation code Запишите данный код подтверждения
And with the meddling of outside powers, those wars are becoming a single regional war – one that is continually morphing, expanding, and becoming increasingly violent. Из-за вмешательства внешних сил эти войны превращаются в одну общую региональную войну – такую, которая постоянно меняется, расширяется и становится всё более яростной.
code of conduct Кодекс поведения
And you'll see that it leads with a shifting star field, and there's an Aurora Borealis in the background, kind of morphing with color. И вы увидите, что за образец взято звездное поле, и вы видите северное сияние в фоновом режиме, что-то вроде морфинга c цветом.
According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code. По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание.
It's constantly morphing and changing the world, like climate change. Она постоянно преобразовывает мир, как изменение климата.
From the start, while the trial judge notes that creditors should be governed by the United States Bankruptcy Code, the Court of Appeal for the Fifth Circuit, based in New Orleans, states that the main action is the insolvency action handled in Mexico. В качестве вступления, в то время как судья дела отмечает, что кредиторы должны регулироваться Кодексом США о банкротстве, Апелляционный суд пятого округа, расположенный в Новом Орлеане, говорит, что основное разбирательство касается конкурсного производства, рассматриваемого в Мексике.
So I get the impression that some parts of the scientific establishment are morphing into a kind of priesthood. У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!