Примеры употребления "clutch of eggs" в английском

<>
Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds. Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты.
Moreover, the French mapping effort took place just a decade after Siam ceded a clutch of territories - much of today's western Cambodia - to France, which was then perched above Indochina as the colonial master At that time, a vulnerable Siam was compelled to sign a host of unequal treaties with European powers in exchange for maintaining its independence. В то время ослабленный Сиам был вынужден подписать с европейскими державами целый ряд неравноправных договоров в обмен на сохранение своей независимости.
Our hens laid a lot of eggs yesterday. Вчера наши курицы снесли много яиц.
Coincidentally, the deadly attack on Gaza came at the same time that a clutch of America's most distinguished would-be Middle East peacemakers published books about how the task should properly be tackled. Как ни удивительно, смертоносная атака на Газу пришлась на то самое время, когда самые выдающиеся преденденты на звание ближневосточных миротворцев Америки опубликовали свои книги о том, как правильно следует осуществлять восстановление мира.
“A chicken can exercise ownership of eggs, and it can get fed while it’s sitting on the egg,” he said, “but it’s not really their egg.” “Курица может осуществлять владение яйцом, и пока она сидит на яйцах, ее даже будут кормить, — сказал он, — но на самом деле яйца принадлежат не курам”».
A clutch of men, heading south towards Latium. Группа людей, направлявшихся на юг в сторону Лацио.
It provoked a virtual riot in the parliament, complete with fistfights, hurling of eggs, and smoke bombs. Это вызвало настоящий бунт в парламенте, с кулачными боями, бросанием яиц и дымовых шашек.
My men came upon a clutch of Batiatus' slaves, attempting harm in the mountains to the east. Мои люди набрели на группу рабов Батиата, пытавшихся разбойничать в горах к востоку.
The nest site in Patagonia stretches for an astonishing 15km and contains tens of thousands of eggs. Гнездовище в Патагонии растянулось на 15 километров и содержало десятки тысяч яиц.
Best version, you are the civilized white sheep in a clutch of cons, killers, and lowlifes. Лучший вариант, что вы - культурная белая овечка, живущая в логове жуликов, убийц и гопников.
Cos sometimes there's bad eggs in a good packet of eggs. Иногда попадаются гнилые.
In classic business-cycle theory, a boom is initiated by a clutch of inventions – power looms and spinning jennies in the eighteenth century, railways in the nineteenth century, automobiles in the twentieth century. В классической теории делового цикла, бум начинается вследствие переплетения нескольких изобретений – механические ткацкие станки и прядильные машины «дженни» в восемнадцатом веке, железные дороги в девятнадцатом веке, автомобили в двадцатом веке.
I'm sorry, hon, but we're out of eggs and cereal and yogurt and milk and juice and clean dishes. Прости, дорогая, но у нас закончились яйца, и хлопья, и йогурт, и молоко, и сок, и чистая посуда.
Researchers asked a group of people to read a clutch of market commentaries, and then predict the next day's price trend. Исследователи попросили группу респондентов прочитать стопку рыночных комментариев и предсказать изменение цен на последующий день.
Within minutes of sensing the vulnerability of the body politic, the advance troops come by air, dropping their payload of eggs at the weakest points. В течение нескольких минут зондирования уязвимость политического тела, заранее войска приходят по воздуху, сбросив их грузоподъемность яйца в слабых местах.
The braking test shall be carried out with the clutch of a manual transmission disengaged or with the selector of an automatic transmission in the neutral position. Испытание на торможение проводится с отжатым сцеплением в случае механической коробки передач и при нахождении переключателя в нейтральном положении в случае автоматической коробки передач.
The animals at the lower parts of the food chain, they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs. Животные внизу пищевых цепей воспроизводят численность очень быстро, они производят миллионы яиц.
If the cells were from a female, this might provide an alternative source of eggs for use in research, and perhaps in breeding, including the cloning of mammoths. Если они взяты от самки, это может стать альтернативным источником яйцеклеток для исследований и, возможно, для размножения – в том числе для клонирования мамонтов.
Subsection 2 (3) of the General Labour Standards Code Regulations provides that persons engaged in work on a farm whose employment is directly related to the primary production of eggs, milk, grains, seeds, fruit, vegetables, Christmas trees and wreaths, maple products, honey, tobacco, pigs, cattle, sheep, poultry or animal furs, are exempted from application of the sections of the Labour Standards Code relating to holidays with pay and hours of labour. В подпункте 3 статьи 2 Положений Общего кодекса трудовых нормативов предусматривается, что на лиц, работающих на ферме и непосредственно занимающихся производством яиц, молока, зерновых, семян, фруктов, овощей, рождественских елок и венков, кленового сиропа, меда, табака, выращиванием свиней, крупного рогатого скота, овец, птиц или производством пушнины, не распространяются положения разделов Кодекса трудовых нормативов, касающиеся оплачиваемых выходных и продолжительности рабочего дня.
Commodity lot is a batch of eggs from the same production site or packing centre, situated in one place, laid on the same day or with the same minimum durability or packing date, packed in uniform containers, produced using the same type of farming and, if graded, of one quality class, transported together and presented once for inspection purposes. Товарная партия- партия яиц из одного и того же места производства или упаковочного центра, снесенных в один и тот же день или имеющих одинаковый минимальный срок годности или дату упаковки, упакованных в одинаковую тару, произведенных с использованием одного и того же способа содержания несушек и, в случае калибровки, имеющих один класс качества, транспортируемых вместе и представляемых одновременно для целей контроля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!