Примеры употребления "close down" в английском с переводом "закрываться"

<>
Alberto Cairo's clinics in Afghanistan used to close down during active fighting. Былo время, когда клиника Альберто Каиро в Афганистане закрывалась во время активных боевых действий.
Domestic industries that face foreign competition are beginning to close down or relocate abroad. Отечественные промышленные предприятия из этого сектора, столкнувшись с иностранной конкуренцией, стали закрываться или перемещать производство за заграницу.
And the Kremlin’s hold on Belarus would be even tighter should Yamal close down. Кремлёвская хватка в Беларуси станет ещё жёстче, если закроется газопровод «Ямал-Европа».
While bankruptcies often are fraudulent, the key is that the worst villains are forced to close down. Хотя банкротство часто бывает мошенническим, суть в том, что худшие злодеи были вынуждены закрыться.
I hate the way his government has used the “foreign agent” law to harass and effectively close down NGOs. Мне отвратительно то, как его правительство использует закон об «иностранных агентах» для преследования и последующего закрытия неправительственных организаций (НКО).
Efforts to regulate private recruitment agencies and to close down those which do not comply with the national legislation (Egypt); усилия по регулированию деятельности частных бюро по трудоустройству и закрытию тех из них, которые не соблюдают национальное законодательство;
Note: Make sure there's nothing open or unsaved before you continue, as this process will automatically close down any open apps. Примечание. Перед продолжением проверьте, что нет открытых программ и несохраненных данных, так как в ходе этого процесса все открытые приложения закрываются автоматически.
If orderly treatment of unsecured senior creditors requires a new cross-border regime to close down insolvent European banks, such a regime should be implemented without delay. Если для организованной реструктуризации задолженности в отношении основных кредиторов, не получивших обеспечения, необходим новый трансграничный режим для закрытия неплатежеспособных европейских банков, то такой режим должен быть безотлагательно применен.
According to the information received, Uchkun, the only printing house in the country, which is State owned, refused to publish or distribute the newspaper, forcing it to close down for four months. Согласно полученной информации, " Учкун "- единственная типография в стране, которая принадлежит государству,- отказалась печатать или распространять газету, вынудив ее закрыться на четыре месяца.
Many disturbing incidents of intimidation were reported, including tailing of journalists by intelligence (SNR) officers, anonymous telephone calls and e-mails threatening to close down radio stations and threats against relatives of journalists. Поступили сообщения о многих внушающих беспокойство инцидентах, в которых имело место запугивание, включая слежку за журналистами со стороны сотрудников разведки (НСР), анонимные телефонные звонки и электронные письма с угрозой закрытия радиостанций и с угрозами в адрес родственников журналиста.
A private writ had been filed to close down the organization on the grounds that it “promoted homosexuality” and 39 members were arrested on the street without charge and held without food or water for 15 hours. Был подан частный иск о закрытии этой организации на том основании, что она " поощряет гомосексуальность ", и 39 ее членов были арестованы на улице без предъявления каких-либо обвинений, а затем содержались под стражей без пищи и воды в течение 15 часов.
In early March – less than three months after the acquisition – Merck announced it would close down Cubist’s early-stage research unit, laying off some 120 staff and perhaps crippling its efforts to introduce new drugs into the pipeline. В начале марта – спустя почти три месяца после покупки – Merck объявила о закрытии подразделения экспериментальных исследований Cubist, уволив около 120 человек и, по-видимому, уничтожив все их усилия по запуску в производство новых лекарств.
It also stated that any control of newspapers by the executive bodies had been completely lifted and there was no provision in the law that could envisage permission being given by the executive bodies to close down media publishing. Оно также указало, что контроль над газетами со стороны органов исполнительной власти полностью упразднен и что в законе нет положений, предусматривающих санкционирование органами исполнительной власти закрытия какого-либо печатного органа.
It seemed contradictory that the Executive Director should, on the one hand, state that Central America and the Caribbean were caught in the crossfire between the world's largest producers and biggest consumers of cocaine, and then proceed to close down the UNODC regional office in Barbados, which had served 29 States and territories. Он видит противоречие между замечанием Исполнительного директора, в соответствии с которым страны Центральной Америки и Карибского региона «попали под перекрестный огонь крупнейших производителей и крупнейших потребителей кокаина», с одной стороны, и закрытием регионального бюро ЮНОДК на Барбадосе, которое обслуживало 29 государств и территорий, — с другой.
Please provide information about the organization of the State Labour Inspectorate and the Health Inspectorate, describing the powers of labour and health inspectors, in particular whether they have the authority to decide to close down provisionally a site or other workplace if they note that working conditions may potentially endanger the life or health of employees. Просьба представить информацию об учреждении Государственной инспекции труда и Санитарной инспекции, а также о полномочиях соответствующих инспекторов, в частности о том, полномочны ли они принимать решения о временном закрытии предприятия или иного объекта в тех случаях, когда, по их мнению, существующие условия труда могут создавать опасность для жизни или здоровья трудящихся.
A legal provision introduced in 1999 strictly regulates the registration, functioning and funding of NGOs, giving rise to concerns about the excessively cumbersome nature of registration procedures, which grants wide powers to the authorities to deny registration or close down organizations and effectively restricts the ability of NGOs to provide legal assistance and representation to citizens in civil trials. Введенная в 1999 году правовая норма жестко регулирует регистрацию, функционирование и финансирование НПО; это дает основание для озабоченности по поводу чересчур громоздких процедур регистрации, которые дают властям широкие возможности отказа в регистрации или закрытия той или иной организации и по сути дела ограничивают для НПО возможность оказания юридической помощи гражданам или представления их интересов при рассмотрении гражданских дел.
So I decided to close it down for one year. Поэтому я решил закрыться на один год.
All open Trades will remain open until the close of the relevant Underlying Market; however, while systems are down, no Stop Loss Order or Limit Order may be executed. Все открытые Сделки будут оставаться открытыми до закрытия рынка соответствующего Базового инструмента; тем не менее, пока системы не будут работать, никакие Поручения с защитой от потерь или Ограничивающие поручения не могут быть исполнены.
On a technical basis, a confirmed weekly close below 6.1430 could pave the way for an move down to the 61.8% Fibonacci retracement near 6.1125 next. С технической точки зрения подтвержденное недельное закрытие ниже уровня 6.1430 может затем открыть путь для снижения к 61.8% коррекции Фибоначчи около отметки 6.1125.
But given the positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to wait for a clear close below 1.5000 (S3), before trusting again the overall down path. Но, учитывая положительную дивергенцию между осцилляторами и ценой, сперва я дождусь уверенного закрытия ниже отметки 1,5000 (S3), прежде, чем снова говорить о снижении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!