Примеры употребления "clear title" в английском

<>
A clear title without branding or mentioning the domain itself. Понятный заголовок без рекламы или упоминания самого домена.
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession. Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
Purchasers at the sale will not obtain a clear title and will, consequently, discount the amount they offer for the assets being sold. В рамках такой продажи приобретатели активов не получают чистого правового титула и, как следствие, занижают сумму, предлагаемую в обмен на реализуемые активы.
The discussion of this item is particularly important because, as one of the main organs of the United Nations — along with the General Assembly, the Economic and Social Council and others — the Security Council is entrusted with the maintenance of international peace and security, as is clear from its title, in accordance with the Charter. Обсуждение этого вопроса особенно важно, поскольку, являясь наряду с Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и другими органами одним из главных органов Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности несет в соответствии с Уставом ответственность за поддержание международного мира и безопасности, что следует из самого названия Совета.
The project sponsor must have the legal entitlement to borrow; clear ownership, legal title or property rights necessary to implement the investment. Спонсор проекта должен обладать юридическим правом на заимствование средств; четко определенным правом собственности, правовым титулом или правами на собственность, необходимыми для осуществления инвестиций.
If you like a more compact view of your page list, you can always clear the box and go back to seeing just the page title. Этот флажок всегда можно снять, чтобы список страниц отображался более компактно и содержал только названия страниц.
In any case, it is clear that happiness is not dictated by one’s job title or bank balance. В любом случае, ясно, что счастье не диктуется одной должностью или банковским счетом.
As some countries might not be familiar with the term “settlement systems”, he proposed amending the text to read “clearance and settlement systems” to make it clear that the system was entitled to settle not only payments but also deliveries or other transfers of title to parties in the system. Поскольку в некоторых странах термин " расчетные системы " может не использоваться, он предлагает включить в текст ссылку на " расчетно-клиринговые системы ", с тем чтобы было ясно, что в рамках дан-ной системы будут производиться не только пла-тежи, но и вручение или передача права сторонам, применяющим эту систему.
As part of the EBRD Model Law and the subsequent assessment we made based on its principles, we make very clear that a charge over movable assets (including tangible ones) is conceptually different from a fiduciary transfer of property or indeed a transfer of property with a retention of title clause. В рамках типового закона ЕБРР и последующих подготовленных нами оценок, основанных на его принципах, четко указывается, что попечительство над движимыми активами (в том числе материальными) концептуально отличается от фидуциарной передачи имущества или тем более от передачи имущества с сохранением титула.
Lastly, the French Government's clear support for the Draft Optional Protocol to the Covenant, led to the organization of a seminar of experts in Nantes in September 2005 and subsequent publication and dissemination of the minutes of the seminar under the title “Economic, social and cultural rights for the ordinary citizen”, has greatly contributed to raising awareness of the Covenant. Наконец, четкая позиция французского правительства в пользу проекта дополнительного протокола к Пакту, о чем, в частности, свидетельствует организация семинара экспертов в Нанте в сентябре 2005 года и последующая публикация и распространение его материалов под названием " Экономические, социальные и культурные права, доступные для гражданина " способствовала более широкому распространению информации о Пакте.
It is clear that, while the act of registration of damage does not entail an evaluation or an assessment of the loss or damage claimed, as stated in the Secretary-General's report, the Board will nevertheless have to undertake evaluations on issues such as eligibility or title, for which specific qualifications are presented as necessary for its members. Понятно, что, хотя акт регистрации ущерба не подразумевает проведения количественной или стоимостной оценки заявленных убытков или ущерба, как отмечено в докладе Генерального секретаря, совет, тем не менее, должен будет оценивать такие параметры, как соответствие критериям или право на истребование, для чего к квалификации членов совета предъявляются конкретные требования.
Mr. Redmond (United States of America), supported by Ms. Fall (Senegal), said that it would be useful to retain a reference to UNCITRAL in the revised title in order to make clear the origin of the product, given the credibility that UNCITRAL enjoyed in the legal community. Г-н Редмонд (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-жой Фаль (Сенегал), говорит, что было бы полезным сохранить ссылку на ЮНСИТРАЛ в пересмотренном названии, с тем чтобы четко показать происхождение документа, учитывая то доверие, которым ЮНСИТРАЛ пользуется в правовом сообществе.
Archbishop Migliore said that, despite the title of the agenda item, it appeared clear that the purpose of the proposed convention was to find a juridical framework that would permit and accelerate the advancement of the medical science in the procurement and use of stem cells, while identifying and banning practices that would be disrespectful to human dignity. Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что несмотря на название пункта повестки дня становится ясно, что цель предлагаемой конвенции состоит в изыскании правовой базы, которая не только сделает возможным, но и ускорит успешное развитие медицинской науки в области получения и использования стволовых клеток, одновременно определяя и запрещая виды практики, попирающие человеческое достоинство.
It was suggested that the title and text of the article should make clear that this provision was confined to the shipper's liability to the carrier, and that draft article 31 (3) referring to liability to a consignee or a controlling party should be deleted, and its contents treated elsewhere in the draft convention. Было предложено, чтобы название и текст этой статьи разъясняли, что данное положение ограничивается ответственностью грузоотправителя по договору перед перевозчиком и что проект статьи 31 (3), касающийся ответственности перед грузополучателем или распоряжающейся стороной, должен быть исключен, а его содержание должно быть отражено в других положениях проекта конвенции.
To show or hide the title, text, date, slide numbers, or footer placeholders on the slide master, select or clear the check boxes to show or hide the placeholders. Чтобы показать или скрыть на образце слайдов заполнители названия, текста, даты, номеров слайдов или нижнего колонтитула, установите или снимите их флажки.
It is not clear who wrote this letter. Неясно, кто написал это письмо.
What is the title of the book? Какое у книги название?
Let's make clear which is right and which is wrong. Давай определим, что правильно, а что нет.
The title of the book should be italicized. Заголовок книги должен быть выделен курсивом.
Everything is clear. Всё ясно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!