Примеры употребления "circumstance" в английском с переводом "обстоятельство"

<>
I never said I was a victim of circumstance Я никогда не говорил, что я жертва обстоятельств
I shan't recognize a knave under any circumstance. Я не должен узнавать валета ни при каких обстоятельствах.
Murder with gang enhancement And the special circumstance of robbery. Убийство в составе группы и ограбление при особых обстоятельствах.
Producers should take this circumstance into consideration in their pricing policy. Производителям следует учитывать это обстоятельство в рамках своей политики ценообразования.
What do you actually do about that in a difficult circumstance? Что же делать в сложных обстоятельствах?
This circumstance shall not render other terms of the aforementioned documents invalid. Данное обстоятельство не влечет недействительности остальных положений перечисленных документов.
How accidental our existences are really and how full of influence by circumstance. Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств.
The importance of independence, of being forced by circumstance to take care of yourself. Важность независимости, вынужденность обстоятельств заботиться о себе.
You can ask what are the psychological causes of it: nature? Nurture? Current circumstance? Вы можете спросить, что причиняет его психологически? Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
Such a person will be a dishonest leader, ideologue, or diplomat in any circumstance. Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
Article 62 of the Administrative Violations Code also regards such a circumstance as aggravating. В статье 62 Кодекса об административных нарушениях данное обстоятельство также признается отягчающим.
Father, we live in difficult times that challenge our faith in new and often difficult circumstance. Отец наш небесный, мы живем в тяжелое время, испытывающее нашу веру в новых и часто трудных обстоятельствах.
Our alliance of circumstance with these countries will not overcome all problems between them and us. Наш союз обстоятельств с этими странами не решит все проблемы между ними и нами.
Government assistance rates vary by family size and circumstance and may be supplemented by special benefits. Ставки правительственной помощи зависят от размеров семьи и обстоятельств, а также могут дополняться специальными пособиями.
But given the circumstance, the bulls would do very well to push the price that high. Но с учетом обстоятельств, быки бы неплохо сделали, если бы продвинули цену на эту высоту.
Corruption - under any form or circumstance - is a cancer that cripples developed and developing economies alike. Коррупция - в любой форме и в любых обстоятельствах - это опухоль, заражающая как развивающиеся, так и развитые экономики.
Under conditions tightly defined in article 25, such a plea is recognised as a circumstance precluding wrongfulness. При соблюдении жестко определенных в статье 25 условий ссылка на необходимость признается как обстоятельство, исключающее противоправность.
Considering in particular his prominent public position as an aggravating circumstance, the Chamber sentenced him to life imprisonment. С учетом, в частности, его видного общественного положения в качестве одного из отягчающих вину обстоятельств Камера приговорила его к пожизненному заключению.
(b) in any other circumstance, where we determine, in our absolute discretion, that such a guarantee is required. (б) при других обстоятельствах, в случае нашего решения, что такая гарантия необходима.
German law does not recognize any alleviating circumstance, such as religious motives or the consent of the person concerned. Германское законодательство не предусматривает в этой связи никаких смягчающих обстоятельств, будь то религиозные мотивы или согласие заинтересованного лица.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!