Примеры употребления "circumstance" в английском

<>
Under this circumstance, Lieutenant Zak did a lot. В нынешних условиях поручик Жак сделал очень много.
Under what circumstance would you order off the menu? Зачем вообще заказывать из меню?
They won't pay the fine under any circumstance. Они ни за что не станут платить штраф.
In such a circumstance, the result is a partially-completed batch. В этом случае пакетный запрос будет выполнен частично.
When we hear Sir Edward Elgar's Pomp and Circumstance, we think of a graduation ceremony. Когда мы слышим "Великолепие и Пышность" Эдварда Элгара, - Мы думаем о церемонии окончания учебного года.
A recently completed fail-safe device should an unfortunate circumstance, such as my imminent death, arise. Не так давно создано предохранительное устройство, которое сработает в случае моей скоропостижной смерти.
To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist. Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты.
In an emergency or special circumstance, you can create an order that circumvents the usual purchasing process. В экстренном случае или особой ситуации можно создать заказ в обход стандартного процесса закупки.
Mr. Burman (United States of America) said that his delegation would not under any circumstance accept variant A. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация ни при каких обстоя-тельствах не примет вариант А.
On no account, however, do I want to use this circumstance as an excuse for our service deficit. Но это я ни в коем случае не хочу называть в качестве отговорки за наш недостаточный сервис.
Under the circumstance, employees can claim termination and compensation under both the Employment Ordinance and their contracts of employment. В этом случае работник вправе требовать окончательного расчета и компенсации по условиям как Закона о занятости, так и трудового договора.
And that is a circumstance that could supply the chemical energy and the chemical compounds needed to sustain life. А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни.
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance. Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
All his years on the force, he's entitled to the pomp and circumstance, even if he didn't die in the line of duty. Столько лет в полиции - он имеет право на помпезность и великолепие, даже если он погиб не при исполненнии.
In even the best-performing economies, such as Germany, growth since the 2008 crisis has been so slow that, in any other circumstance, it would be rated as dismal. Даже в наиболее эффективных экономиках, таких как Германия, рост после кризиса 2008 года был настолько медленным, что, в любом другом случае, он бы считался крахом.
A Windows trust relationship between Exchange and SharePoint forests isn’t required, because in that circumstance, Exchange and SharePoint will rely on the OAuth 2.0 protocol to trust one another. Отношения доверия Windows между лесами Exchange и SharePoint не требуются, поскольку в данном случае доверие между Exchange и SharePoint основано на протоколе OAuth 2.0.
Very special circumstance face workers in the countries with economies in transition as they adjust from a regime of guaranteed employment to uncertain labour-market conditions affected by economic restructuring and privatization. В весьма специфических условиях находятся работники в странах с переходной экономикой, поскольку им необходимо перестраиваться в процессе перехода от режима гарантированной занятости к характеризующимся неопределенностью условиям на рынке труда, на которые влияют экономическая перестройка и приватизация.
The existence in a given case of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this Chapter provides a shield against an otherwise well-founded claim for the breach of an international obligation. Наличие в конкретном случае обязательства, исключающего противоправность в соответствии с данной Главой, служит защитой от вполне обоснованной в любой иной ситуации ссылки на нарушение международного обязательства.
Thus, the Spanish philosopher Ortega y Gasset (1883-1955) could truthfully state that "the I of Man is immersed precisely in what is not himself, in the pure other that is his circumstance." Таким образом, испанский философ Ортега-и-Гассет (1883-1955) мог справедливо заявить, что "Я человека совершенно точно погружено в то, что не является им самим, в чистоту, непохожую на среду его обитания".
5.4. In cases where the Client initiates an early sale of the Structured Product, the Company shall carry out a calculation in accordance with the conditions set forth in the Specification for this circumstance. 5.4. При досрочном расторжении Договора по инициативе Покупателя Продавец производит расчет с Покупателем в соответствии с порядком, предусмотренным Спецификацией для этого случая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!