Примеры употребления "changing over" в английском с переводом "изменяться"

<>
Development problem to be addressed: a lack of transparency, clarity and comparability in forestry information, coupled with the extensive geographic spread of forests and their diverse characteristics, makes it quite challenging to have a clear picture of how resources are changing over time, constraining attempts to reform plans, policies and programmes to advance sustainable management of forests. Проблема развития статистики, которую предстоит решить: недостаточная транспарентность, ясность и сопоставимость информации в области лесного хозяйства в сочетании с обширным географическим ареалом распространения лесов и их разнообразными характеристиками существенным образом затрудняют получение четкого представления об изменении ресурсов с течением времени, ограничивая попытки реорганизации планов, политики и программ в целях продвижения вперед в деле рационального использования лесов.
China is prepared to work with others to ensure that the Organization adapts itself to changing realities in its endeavour to assist the Haitian people in reassuming ownership over their own country. Китай готов работать с другими сторонами, для того чтобы Организация адаптировалась к изменяющейся обстановке в своем стремлении помочь народу Гаити вновь стать хозяином своей собственной страны.
Further, it was pointed out that the need for regional commissions remained high and that they had demonstrated the ability to adapt to ever-changing atmospheres and circumstances while carrying out the important task of implementing the Millennium Development Goals over a vast geographical area. Кроме того, было указано, что потребность в региональных комиссиях остается высокой и что они продемонстрировали способность адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям и обстоятельствам при выполнении важной задачи осуществления закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в обширном географическом районе.
In other words, what are the effects of trading an increase in equity for a decrease in efficiency, which means changing the balance in the factors of production in favour of labour over capital inputs and may result in greater employment, but can reduce profitability? Другими словами, каковы последствия заботы о справедливости в ущерб эффективности, ибо это означает изменение баланса в факторах производства, которое состоит в увеличении затрат труда в ущерб капитальным вложениям, и может привести к повышению показателей занятости, но к сокращению доходности?
The changing of the guard on the 38th floor of the United Nations building in New York, with António Guterres taking over for Ban Ki-moon as UN Secretary-General, has taken place at a time when notions about peace and conflict are undergoing a subtle change. Смена караула на 38-м этаже здания ООН в Нью-Йорке – Антониу Гутерреш занял кресло генерального секретаря ООН вместо Пан Ги Муна – произошла в тот момент, когда началось постепенное изменение представлений о конфликтах и мире.
With a view to developing an efficient and flexible military system responding to the changing of the international scenario and to the complex context of crises, the professionalization of the Armed Forces has taken place over the last few years, by means of a gradual passage from a model based on the mandatory military service to another, entirely made of professionals (the conscription was suspended on January 1, 2005). С целью формирования эффективных и гибких вооруженных сил, способных реагировать на изменения международной обстановки и действовать в сложной кризисной ситуации, в последние несколько лет идет процесс перевода вооруженных сил на профессиональную основу путем постепенного перехода от модели, основанной на обязательной военной службе, к другой модели, полностью ориентированной на использование профессиональных военных (призыв был отменен 1 января 2005 года).
RPC traffic changes over time. Трафик удаленных вызовов процедур со временем изменяется.
Email addresses change over time, and people sometimes discard them. Со временем адреса электронной почты изменяются, а иногда люди отказываются от них.
(Correlation of one-week change over the last 10 years.) (Соотношение изменения за одну неделю в течение последних 10 лет.)
Line charts show how your video data has changed over time. На линейных диаграммах показано, как показатели видеоролика изменялись с течением времени.
All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years. Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет.
The international monetary and financial system has witnessed tremendous change over the recent decades. Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия.
Neither GDP nor HDI reflects changes over time or differences across countries in vulnerability. Показатели ВВП и Индекса человеческого развития не отражают исторические и географические изменения степени уязвимости.
Although the broad meaning of article XX may remain the same, its actual content will change over time. Несмотря на то, что широкое значение статьи XX может оставаться таким же, ее фактическое содержание будет со временем изменяться.
Even more remarkable is not the level of savings among the old, but how it changes over time. Еще более удивительным является не уровень сбережений старшего поколения, а его изменение с течением времени.
Clearly, the world’s rich countries should carry the burden of dealing with climate change over the next generations. Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
London’s reputational factors “are firmly above average and have not seen much change over the past five editions.” Репутационные факторы Лондона «прочно закрепились на уровне выше среднего и не видели серьезных изменений за последние пять изданий».
Last December in Paris, 195 governments reached a consensus on how to curb climate change over the coming decades. В декабре прошлого года в Париже 195 правительств достигли согласия по вопросу, как обуздать изменение климата в ближайшие десятилетия.
Attitudes toward risks change over time, and events like Ahmadinejad’s and Peres’s remarks can precipitate such changes. Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмадинежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
The Momentum Technical Indicator measures the amount that a security’s price has changed over a given time span. Технический индикатор Темпа (Momentum) измеряет величину изменения цены финансового инструмента за определенный период.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!